Los creyentes están limitados por sus condiciones

Libros:
Asuntos: ,

Umar ibn al-Jattáb determinó que un hombre estaba obligado a cumplir con lo que su esposa había estipulado:

El hombre le respondió “divórcianos en ese caso”. ‘Umar le respondió “es una obligación cumplir las condiciones, a causa del reporte: “Los creyentes están limitados por sus condiciones”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

قال عمر بن الخطاب رضي الله عنه للذي قضى عليه بلزوم ما شرطته عليه زوجته

فقال الرجل إذاً يطلقننا . فقال عمر : مقاطع الحقوق عند الشروط .

حسنه الألبانى.

En cuanto a tu Islam, lo acepto, y en cuanto a las propiedades, no tengo nada que ver con eso

Libros: ,
Asuntos: ,

De Al-Mughírah ibn Shúbah que dijo:

mantuvo la compañía de algunas personas durante la Yáhiliyyah (la epoca antes del Islam en Arabia).
Él los asesinó y tomó las propiedades, luego entró al Islam.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “En cuanto a tu Islam, lo acepto, y en cuanto a las propiedades, no tengo nada que ver con eso”.

De acuerdo al informe narrado por Abu Dawúd:

“En cuanto a tu Islam, lo aceptamos y en cuanto a las propiedades que se obtienen a través de la traición, no tenemos necesidad de ellas.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن المغيرة بن شعبة رضي الله عنه:

أنه كان قد صحب قوماً في الجاهلية ، فقتلهم وأخذ أموالهم ، ثم جاء فأسلم ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : » أما الإسلام أقبل ، وأما المال فلست منه في شيء » ،

ورواية أبي داود :

» أما الإسلام فقد قبلنا ، وأما المال فإنه مال غدر لا حاجة لنا فيه «.

حسنه الألبانى.

No le pidas nada a nadie aunque tu arma se caiga

Libros:
Asuntos: , , ,

De Abu Dhar que el Mensajero de Allah ﷺ le dijo
:

Seis días pasarán, luego entiende Abu Dharr lo que te digo después. Cuando vino el séptimo día, el Mensajero de Allah ﷺ le dijo:
“Te aconsejo que temas a Allah en su vida secreta y publica. Si haces el mal, haz lo bien. No le pidas nada a nadie aunque tu arma se caiga y tampoco traiciones alguna encomienda”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por sus evidencias.

وفي رواية أخرى عند أحمد أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:

ستة أيام ثم اعقل يا أبا ذر! ما يقال لك بعد فلما كان اليوم السابع ، قال :
أوصيك بتقوى الله في سر أمرك وعلانيته ، وإذا أسأت فأحسن، ولا تسألن أحدا شيئا وإن سقط سوطك ، ولا تقبض أمانة

حسنه الألبانى لغيره.

O Mensajero de Allah, Aconséjame

Libros:
Asuntos: , , , ,

De Abu Dhar que dijo al Mensajero de Allah ﷺ: “O Mensajero de Allah, Aconséjame.”

El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“ Debes temer a Allah, pues es la cabeza del asunto.”
Dije: “O Mensajero de Allah, Añadéme.”
Dijo: «Debes Leer el Corán, pues es una luz para ti en este mundo y una provisión para ti en el Más Allá.

Dije: “O Mensajero de Allah, Añadéme.”
Dijo: » Di la verdad aunque sea amarga.»»

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por sus evidencias.

عن أبي ذر رضي الله عنه قال قلت : يا رسول الله أوصني .:

قال :«عليك بتقوى الله ؛ فإنه رأس الأمر كله» .
قلت : يا رسول الله زدني . قال :«عليك بتلاوة القرآن ؛ فإنه نور لك في الأرض ، وذخر لك في السماء »

قلت : يا رسول الله زدني . قال : قل الحق ، ولو كان مرا

حسنه الألبانى لغيره.

Sobre la propiedad perdida que se encuentre

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Zaid ibn Jálid al-Yuhani que dijo:

Al Mensajero de Allah ﷺ, se le preguntó por el oro y la plata que se encuentran extraviados. Él dijo: reconoce bien la bolsa en la que se encuentren y el hilo o cuerda que la cierre. Después anúncialo durante un año.
Si nadie lo reclama, gástalo, y será para tí como un depósito por si algún día aparece su dueño y lo reclama, pues devuélveselo.
También se le preguntó por los camellos que se encuentran extraviados.
Él dijo: ¿Qué le puedes hacer? Déjalo por su cuenta, pues tiene su propio calzado y su bebida, puede buscar agua y comer de un árbol, hasta que lo encuentre su dueño.
Se le preguntó también por la cabra extraviada.
Él dijo: ponla bajo tu custodia, ya que solo puede ser para ti, para tu hermano o para el lobo

En un otro relato:

“Un beduino llegó al Mensajero de Allah ﷺ y le preguntó acerca de la propiedad perdida que él encuentre. Le respondió: “Anúncialo por un año. Recuerda la descripción de su contenido y la cuerda con la cual estaba atado, y si alguien viene y lo reclama y lo describe correctamente, dáselo.
De otra manera, utilízalo”. Él dijo: “Oh, Mensajero de Allah, ¿y qué acerca de las ovejas perdidas?”.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Es para ti, para tu hermano (es decir, para su propietario), o para los lobos”. Luego preguntó: “¿Y qué sobre el camello perdido?”.
El rostro del Mensajero de Allah ﷺ se puso rojo de ira, y dijo:
“Tú no tienes nada que ver con él. Él tiene sus pies, puede buscar agua y comer plantas.”

عن زيد بن خالد الجهني (رضي الله عنه) قال:

سئل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن لقطة الذهب، أو الورق؟ فقال: اعرف وكاءها وعفاصها، ثم عرفها سنة، فإن لم تعرف فاستنفقها، ولتكن وديعة عندك فإن جاء طالبها يوما من الدهر؛ فأدها إليه.
وسأله عن ضالة الإبل؟ فقال: ما لك ولها؟ دعها فإن معها حذاءها وسقاءها، ترد الماء وتأكل الشجر، حتى يجدها ربها.
وسأله عن الشاة؟ فقال: خذها؛ فإنما هي لك، أو لأخيك، أو للذئب

وفي رواية:

جاء أعرابي النبي (صلى الله عليه وسلم) فسأله عما يلتقطه فقال:
عرفها سنة ثم احفظ عفاصها ووكاءها فإن جاء أحد يخبرك بها وإلا فاستنفقها
قال : يا رسول الله فضالة الغنم قال: لك أو لأخيك أو للذئب قال: ضالة الإبل
فتمعر وجه النبي (صلى الله عليه وسلم) فقال : ما لك ولها معها حذاؤها وسقاؤها ترد الماء وتأكل الشجر. «

El creyente es simple y generoso, pero la persona malvada es engañosa e innoble

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El creyente es simple y generoso, pero la persona malvada es engañosa e innoble.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por sus evidencias.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«المؤمن غر كريم والفاجر خب لئيم».

حسنه الألبانى لغيره.

¡Por Allah! Que si se lo dijera a alguien, ése serías tú, Zábit’

Libros: ,
Asuntos: ,

De Zábit, de Anas que dijo:

“Mientras jugaba con unos jóvenes, vino el Mensajero de Allah ﷺ.
Nos saludó y me envió a hacer un recado, por lo que volví tarde con mi madre. Y al volver con ella, me preguntó: ‘¿Por qué has tardado tanto?’
Le dije: ‘Es que me envió el Mensajero de Allah ﷺ, a hacer un recado’. Dijo: ‘¿Qué recado?’ Dije: ‘Es un secreto’.
Dijo: ‘No digas a nadie los secretos del Mensajero de Allah ﷺ’.
Dijo Anás: ‘¡Por Allah! Que si se lo dijera a alguien, ése serías tú, Zábit.’”

عن ثابت عن أنس -رضي الله عنه- قال:

أتى علي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وأنا ألعب مع الغلمان، فسلم علينا، فبعثني إلى حاجة، فأبطأت على أمي،
فلما جئت، قالت: ما حبسك؟ فقلت: بعثني رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لحاجة، قالت: ما حاجته؟ قلت: إنها سر،
قالت: لا تخبرن بسر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أحدا، قال أنس: والله لو حدثت به أحدا لحدثتك به يا ثابت.

Los musulmanes están limitados por sus condiciones

Libros: ,
Asuntos: ,

De Amr ibn Auf Al Muzani que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Los musulmanes deben atenerse a sus condiciones, excepto cuando una condición prohíbe lo que es permisible o permite lo que está prohibido por Dios.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عمرو بن عوف المزني رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«المسلمون على شروطهم ، إلا شرطا حرم حلالا ، أو أحل حراما».

حسنه الألبانى.

Las condiciones que más merecen ser cumplidas son aquellas por las cuales se les permite la intimidad

Libros:
Asuntos: ,

De Uqba ibn Ámir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Las condiciones que más merecen ser cumplidas son aquellas por las cuales se les permite la intimidad.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عقبة بن عامر رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن أحق الشروط أن توفوا به ما استحللتم به الفروج».

صححه الألبانى.

A quien le es jurado por Allah debe contentarse

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“No juréis por vuestros ancestros. Quien jure por Allah que sea verídico. A quien le es jurado por Allah debe contentarse, y quien no se contente no es de Allah siervo.”

عن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لا تحلفوا بآبائكم ، من حلف بالله فليصدق، ومن حلف له بالله فليرض، ومن لم يرض بالله فليس من الله.»