Abu Al Khattab Qatadah: le pregunté a Anas:
¿Los compañeros del mensajero de Allah ﷺ se saludaban estrechando sus manos? Dijo: Si.
عن أبي الخطاب قتادة، قال: قلت لأنس:
أكانت المصافحة في أصحاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم-؟، قال: نعم.
Encuentre los hadices auténticos del Profeta Muhammad ﷺ.
Abu Al Khattab Qatadah: le pregunté a Anas:
¿Los compañeros del mensajero de Allah ﷺ se saludaban estrechando sus manos? Dijo: Si.
عن أبي الخطاب قتادة، قال: قلت لأنس:
أكانت المصافحة في أصحاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم-؟، قال: نعم.
De Zaubán que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Cuando el musulmán visita a su hermano enfermo, permanece en los jardines del Paraíso hasta que retorna (Tendrán a su alcance la fruta del Paraíso durante el tiempo de la visita su hermano)».
عن ثوبان رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:
إن المسلم إذا عاد أخاه المسلم, لم يزل في خرفة الجنة حتى يرجع
De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Allah dirá en el Día del Juicio: ¡Oh, hijo de Adán! Me enfermé y no me visitaste.
Dirá: ¡Oh, Señor! ¿Cómo podría haberte visitado si Tú eres el Señor de todo lo que existe?
Él le dirá: ¿Acaso no te enteraste que Mi siervo se había enfermado, y no lo visitaste? Si lo hubieses visitado, Me habrías encontrado junto a él. ¡Oh, hijo de Adán! Yo te pedí comida y no me la diste.
Dirá: ¡Oh, Señor! ¿Cómo podría haberte alimentado si Tú eres el Señor de todo lo que existe?
Él le dirá: ¿Acaso no sabías que Mi siervo te pidió comida, y se la negaste? Si lo hubieses alimentado habrías encontrado eso junto a Mi [es decir, la recompensa por haberlo alimentado]. ¡Oh, hijo de Adán! Yo te pedí de beber y no me diste.
Dirá: ¡Oh, Señor! ¿Cómo podría haberte dado de beber si Tú eres el Señor de todo lo que existe?
Él le dirá: ¿Acaso no sabías que Mi siervo te pidió bebida, y se la negaste? Si le hubieses dado de beber habrías encontrado eso junto a Mi [es decir, la recompensa por haber saciado su sed].
عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:
إن الله تعالى يقول يوم القيامة :
يا ابن آدم مرضت فلم تعدني ، قال : يا رب كيف أعودك وأنت رب العالمين ؟
قال : أما علمت أن عبدي فلانا مرض فلم تعده ؟ أما علمت أنك لو عدته لوجدتني عنده ؟
يا ابن آدم استطعمتك فلم تطعمني ، قال : رب وكيف أطعمك وأنت رب العالمين ؟
قال : أما علمت أنه استطعمك عبدي فلان فلم تطعمه ؟ أما على أنك لو أطعمته لوجدت ذلك عندي ؟
يا ابن آدم استسقيتك فلم تسقني ، قال : يا رب كيف أسقيك وأنت رب العالمين ؟
قال : استسقاك عبدي فلان فلم تسقه ، أما إنك لو سقيته وجدت ذلك عندي ؟
De Ali que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“No hay musulmán que visite a un musulmán enfermo por la mañana sin que recen por él setenta mil ángeles hasta la tarde, y si lo visita por la noche rezan por él setenta mil ángeles hasta que amanezca, y un jardín del paraíso será suyo.”
Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.
عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:
«ما من مسلم يعود مسلما غدوة إلا صلى عليه سبعون ألف ملك حتى يمسي وإن عاده عشية إلا صلى عليه سبعون ألف ملك حتى يصبح وكان له خريف في الجنة».
صححه الألبانى.
De Abu Madinah ad-Dárimi que dijo:
“Cuando dos entre los compañeros del Mensajero de Allah ﷺ se encontraban, no se separaban hasta que uno le había dicho al otro:
“Juro por el transcurso del tiempo. Que ciertamente los hombres están perdidos” (El Sagrado Corán 103). Luego se daban el salam (el saludo) el uno al otro”.
Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.
عن أبي مدينة الدارمي وكانت له صحبة رضي الله عنه، قال:
«كان الرجلان من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم إذا التقيا لم يفترقا؛ حتى يقرأ أحدهما على الآخر:
والعصر (1) إن الإنسان لفي خسر (2)
ثم يسلم أحدهما على الآخر ».
صححه الألبانى.
De Anas ibn Málik que dijo:
“ Cuando el Mensajero de Allah ﷺ llegó a la Medina, los emigrantes se acercaron a él y le dijeron:
“Oh Mensajero de Allah, nunca hemos visto personas más generosas cuando tienen los medios y más dispuestas a ayudar cuando tienen un poco más entre las personas entre las que nos hemos asentado.
Se han preocupado por nosotros y nos han dejado unirnos a ellos y compartir todas las ocasiones alegres, hasta tal punto que tememos que obtengan toda la recompensa”.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “No mientras oren por ellos y los elogien.”
Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.
عن أنس رضي الله عنه قال:
لما قدم النبي صلى الله عليه وسلم المدينة أتاه المهاجرون ، فقالوا : يا رسول الله ، ما رأينا قوما أبذل من كثير ولا أحسن مواساة من قليل من قوم نزلنا بين أظهرهم ،
لقد كفونا المؤنة ، وأشركونا في المهنإ ، حتى لقد خفنا أن يذهبوا بالأجر كله ،
فقال النبي صلى الله عليه وسلم : لا ما دعوتم الله لهم وأثنيتم عليهم .
صححه الألبانى.
De Abd al-Rahmán ibn Auf que dijo:
“Cuando llegué la Medina, el Mensajero de Allah ﷺ estableció lazos de hermandad entre Saad ibn al-Rabí y yo”. Saad ibn al-Rabí dijo:
“Soy el más rico de los ansár, por lo tanto le daré la mitad de mi riqueza, y elige una de mis esposas. Me divorciaré de ella por ti, y cuando sea lícita, puedes casarte con ella”.
Abd al-Rahmán le dijo: “No necesito eso, ؟existe algún mercado donde la gente comercie?”.
Él respondi: “El mercado de Qaynuqáa”.
Por lo tanto al día siguiente Abd al-Rahmán fue allá y compró requesón y grasa, e hizo lo mismo el dيa siguiente. Al poco tiempo Abd al-Rahmán llegó perfumado.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “؟Te has casado?”. Él respondió: “Sí”. Él le preguntó: “؟Con quién?”. Dijo: “Una mujer de los ansár”.
Él le preguntó: “؟Cuánto fue la dote que le entregaste?”. Respondió: “Un trozo de oro igual en peso al carozo de un dátil (o un carozo de dátil de oro)”.
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo: “Haz una fiesta de casamiento (walímah), aunque sea ofreciendo una oveja”.
Abdurrahman respondió: “Me he visto en tal estado, que si levantaba una piedra del suelo, esperaría encontrar algo de oro o plata bajo ella.”
عن عبد الرحمن بن عوف رضي الله عنه قال :
لما قدمنا المدينة آخى رسول الله صلى الله عليه وسلم بيني وبين سعد بن الربيع ، فقال سعد بن الربيع :
إني أكثر الأنصار مالا فأقسم لك نصف مالي ، وانظر أي زوجتي هويت نزلت لك عنها ، فإذا حلت تزوجتها ،
قال : فقال له عبد الرحمن : لا حاجة لي في ذلك ، هل من سوق فيه تجارة ؟
قال : سوق قينقاع ، قال : فغدا إليه عبد الرحمن فأتى بأقط وسمن ،
قال : ثم تابع الغدو فما لبث أن جاء عبد الرحمن عليه أثر صفرة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : تزوجت ؟ قال : نعم ، قال : ومن ؟ قال : امرأة من الأنصار ،
قال : كم سقت ؟ قال : زنة نواة من ذهب – أو نواة من ذهب – فقال له النبي صلى الله عليه وسلم : أولم ولو بشاة
قال عبد الرحمن: فلقد رأيتني ولو رفعت حجرا لرجوت أن أصيب ذهبا وفضة.
وفي رواية أخرى عن أنس رضى الله عنه:
قدم عبد الرحمن بن عوف المدينة، فآخى النبي صلى الله عليه وسلم بينه وبين سعد بن الربيع الأنصاري فعرض عليه أن يناصفه أهله وماله، فقال:
عبد الرحمن بارك الله لك في أهلك ومالك دلني على السوق، فربح شيئا من أقط وسمن،
فرآه النبي صلى الله عليه وسلم بعد أيام وعليه وضر من صفرة،
فقال النبي صلى الله عليه وسلم : ( مهيم يا عبد الرحمن) .
قال: يا رسول الله، تزوجت امرأة من الأنصار،
قال : ( فماسقت فيها ) .
فقال : وزن نواة من ذهب،
فقال النبي صلى الله عليه وسلم : (أولم ولو بشاة) .
De Abu Jarásh as-Sulami que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Quien abandone a su hermano por un año, es como si hubiera derramado su sangre”
Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.
عن أبي خراش السلمي أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول :
«من هجر أخاه سنة فهو كسفك دمه».
صححه الألبانى.
De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Las almas son como los soldados formados; aquellos a quienes reconocen, se llevan bien, y aquellos a quienes no reconocen, no”
عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:
«الأرواح جنود مجندة فما تعارف منها ائتلف وما تناكر منها اختلف».
De Umar Ibn al-Jattáb que dijo:
“No es permisible para el musulmán que oye algo de su hermano pensar mal de lo que dijo cuando puede encontrar una buena interpretación de ello”.
Fin de la cita de At-Tamhid, por Ibn ‘Abd al-Barr (18/20).
قال أمير المؤمنين عمر بن الخطاب ، رضي الله عنه :
» لا يحل لامرئ مسلم سمع من أخيه كلمة ، أن يظن بها سوءا ، وهو يجد لها في شيء من الخير مصدرا »
التمهيد ، لابن عبد البر (18/20)