De un hombre de Jazam que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Los actos mas amados por Allah son la fe en Allah, después los lazos del parentesco, después, ordenar el bien y prohibir el mal. Y los actos mas odiados por Allah son el shirk(asociar a otros en la adoración con Allah) y cortar los lazos del parentesco.”
Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.
عن رجل من خثعم عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:
«أحب الأعمال إلى الله إيمان بالله ، ثم صلة الرحم ، ثم الأمر بالمعروف و النهي عن المنكر وأبغض الأعمال إلى الله الإشراك بالله ثم قطيعة الرحم».
“»Abu Talha le dijo a Umm Sulaym:»He oído la voz del Mensajero de Allah ﷺ debilitada y sé por ello que tiene hambre. Así pues, ¿Tienes algo?». Dijo:»Si. Y sacó dos panes de cebada. A continuación cogió un pañuelo suyo y envolvió con parte de él los panes. Después los introdujo en mi ropa y me envió a donde el Mensajero de Allah ﷺ así pues me dirigí hacia él.Entonces encontré al Mensajero de Allah ﷺ sentado en la mezquita acompañado de algunas personas. Así pues,me puse delante de ellos y el Mensajero de Allah ﷺ me dijo:»¿Te ha enviado Abu Talha?». Contesté:»Sí» Dijo:»¿La comida?». Dije:»Sí». Entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Levantánse». Así pues, se levantaron y se fueron y yo también, hasta que llegué a donde Abu Talha y le informé. Dijo Abu Talha: «Oh Umm Sulaym, ha llegado el Mensajero de Allah ﷺ con personas y no tenemos que darles de comer». Entonces ella dijo:»Allah y su Mensajero saben mejor». Así pues Abu Talha caminó hasta encontrarse con el Mensajero de Allah ﷺ y el Mensajero de Allah ﷺ se dirigió con él hasta que entraron. Entonces, el Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Trae lo que tengas,oh Umm Sulaym». Y trajo aquel pan. Después el Mensajero de Allah ﷺ ordenó y ella lo desmenuzó y vertió sobre él un odre de manca. A continuación dijo sobre él lo que Allah quiere que haya dicho y después dijo: «Deja entrar a diez». Entonces les dejó entrar y comieron hasta que se saciaron y salieron. Después dijo: «Deja entrar a diez».Y les dejó entrar,hasta que comió toda la gente y quedaron saciados.Eran setenta u ochenta hombres.”
En un otro relato:
«Y no dejaron de entrar diez y salir los diez saciados,hasta que no hubo nadie que no hubiera entrado y hubiera comido hasta saciarse. Después se examinó la comida y era la misma que había cuando estaban comiendo».
En un otro relato:
«Y comieron de diez en diez,hasta que hicieron eso con ochenta hombres.A continuación comió el Mensajero de Allah ﷺ y su familia y dejaron una parte».
Y en otra narración:
«A continuación dejaron una parte para que llegara para sus vecinos».Y en otra narración de Anas:» Dijo:»Llegué a donde el Mensajero de Allah ﷺ un día y lo encontré sentado con sus compañeros,y se había ceñido un turbante al estómago. Les dije a algunos de los compañeros: «¿Por qué el Mensajero de Allah ﷺ se ha ceñido un turbante a su estómago?». Dijeron:»Debido al hambre». Entonces fuí a donde Abu Talha,el cual era el esposo de Umm Sulaym, la hija de Milhán, y le dije: «Oh padre,he visto al Mensajero de Allah ﷺ que se ha ceñido un turbante al estómago, y cuando pregunté a algunos de sus compañeros dijeron que era por el hambre». Entonces Abu Talha entró a donde mi madre y le dijo: «¿Hay alguna cosa?». Dijo: «Sí,tengo un pedazo de pan y dátiles. Así pues,si viene el Mensajero de Allah ﷺ puede saciarse y si viene alguien más con él,será poco…» y mencionó el hadiz completo.
عن أنس رضي الله عنه قال:
قال أبو طلحة لأم سليم: قد سمعت صوت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ضعيفا أعرف فيه الجوع، فهل عندك من شيء؟ فقالت: نعم، فأخرجت أقراصا من شعير، ثم أخذت خمارا لها، فلفت الخبز ببعضه، ثم دسته تحت ثوبي وردتني ببعضه، ثم أرسلتني إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فذهبت به، فوجدت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- جالسا في المسجد، ومعه الناس، فقمت عليهم، فقال لي رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أرسلك أبو طلحة؟» فقلت: نعم، فقال: « ألطعام؟» فقلت: نعم، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «قوموا» فانطلقوا وانطلقت بين أيديهم حتى جئت أبا طلحة فأخبرته، فقال أبو طلحة: يا أم سليم، قد جاء رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بالناس وليس عندنا ما نطعمهم؟ فقالت: الله ورسوله أعلم. فانطلق أبو طلحة حتى لقي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فأقبل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- معه حتى دخلا، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: « هلمي ما عندك يا أم سليم» فأتت بذلك الخبز، فأمر به رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ففت، وعصرت عليه أم سليم عكة فآدمته ، ثم قال فيه رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ما شاء الله أن يقول، ثم قال: «ائذن لعشرة» فأذن لهم فأكلوا حتى شبعوا ثم خرجوا، ثم قال: «ائذن لعشرة» فأذن لهم حتى أكل القوم كلهم وشبعوا والقوم سبعون رجلا أو ثمانون. متفق عليه.
وفي رواية:
فما زال يدخل عشرة، ويخرج عشرة حتى لم يبق منهم أحد إلا دخل، فأكل حتى شبع، ثم هيأها فإذا هي مثلها حين أكلوا منها. وفي رواية: فأكلوا عشرة عشرة، حتى فعل ذلك بثمانين رجلا، ثم أكل النبي -صلى الله عليه وسلم- بعد ذلك وأهل البيت، وتركوا سؤرا.
وفي رواية:
ثم أفضلوا ما بلغوا جيرانهم. وفي رواية عن أنس، قال: جئت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يوما، فوجدته جالسا مع أصحابه، وقد عصب بطنه، بعصابة، فقلت لبعض أصحابه: لم عصب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بطنه؟ فقالوا: من الجوع، فذهبت إلى أبي طلحة، وهو زوج أم سليم بنت ملحان، فقلت: يا أبتاه، قد رأيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عصب بطنه بعصابة، فسألت بعض أصحابه، فقالوا: من الجوع. فدخل أبو طلحة على أمي، فقال: هل من شيء؟ قالت: نعم، عندي كسر من خبز وتمرات، فإن جاءنا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وحده أشبعناه، وإن جاء آخر معه قل عنهم… وذكر تمام الحديث.
De Um Salama que el Mensajero de Allah ﷺ oyó la disputa de dos contendientes en la puerta de su casa, así que salió para mediar entre ellos. Les dijo:
‘Soy un humano y los contendientes vienen a verme para impartir justicia entre ellos. Puede que uno sea más locuaz que otro, por lo que puedo creer que tiene más razón y sentencio a su favor. A quien sentencié a su favor sin tener derecho a ello, obtendrá una porción del Fuego, así que si quiere puede tomarla o, si quiere puede renunciar a ella’
En un otro relato:
‘Soy un ser humano y venís a mí como contendientes. Puede ser que uno de vosotros puede mostrar su argumento en una manera más fuerte que lo del otro. Entonces, juzgo según lo que escucho. A quien sentencié a su favor el derecho de su hermano. No debe tomarlo ya que corto una porción del Fuego para él.’
عن أم سلمة رضي الله عنها أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- سمع جلبة خصم بباب حجرته، فخرج إليهم، فقال:
«ألا إنما أنا بشر، وإنما يأتيني الخصم، فلعل بعضكم أن يكون أبلغ من بعض؛ فأحسب أنه صادق؛ فأقضي له، فمن قضيت له بحق مسلم فإنما هي قطعة من نار، فليحملها أو يذرها».
وفي رواية
إنما أنا بشر وإنكم تختصمون إلي، ولعل بعضكم أن يكون ألحن بحجته من بعض، فأقضي على نحو ما أسمع، فمن قضيت له من حق أخيه شيئا، فلا يأخذه فإنما أقطع له قطعة من النار.
– «¿Cuáles son las criaturas con la fe más asombrosa? -Ellos [los compañeros] respondieron: Los ángeles. – Él ﷺ dijo: ¿Cómo podrían los ángeles no creer? -Ellos dijeron: Entonces son los profetas Il ﷺ respondió: Los profetas reciben la revelación, ¿cómo podrían no creer? – Dijeron: Los compañeros. Él ﷺ respondió: los compañeros están con los profetas, ¿cómo podrían no creer? Pero más bien, las criaturas con la fe más asombrosa son las personas que vendrán después de ustedes y encontrarán un Libro de la revelación, lo creerán y lo seguirán. Esas son las personas (las criaturas) que tienen la fe más asombrosa.».
Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.
عن أنس بن مالك رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:
أي الخلق أعجب إيمانا ؟ قالوا : الملائكة . قال : الملائكة كيف لا يؤمنون ؟ قالوا : النبيون . قال : النبيون يوحى إليهم فكيف لا يؤمنون ؟ قالوا : الصحابة . قال : الصحابة مع الأنبياء فكيف لا يؤمنون ؟ ولكن أعجب الناس إيمانا : قوم يجيئون من بعدكم فيجدون كتابا من الوحي فيؤمنون به ويتبعونه فهم أعجب الناس إيمانا – أو الخلق إيمانا
“El Mensajero de Allah ﷺ pasó por el zoco y la gente iba a ambos lados de él. Y vio un cabrito muerto y con las orejas cortadas. Entonces lo cogió de una oreja y dijo: ‘¿A quién de vosotros le gustaría tener esto por un dirham?’ Dijeron: ‘No nos gustaría tenerlo por nada. ¿Pues, qué vamos a hacer con él?’ Después les preguntó: ‘¿No lo queréis para vosotros?’ Dijeron: ‘¡Por Allah! Si estuviera vivo ya sería defectuoso por ser corto de orejas. ¡Cómo lo vamos a querer entonces estando muerto!’ Así que les dijo: ‘Y por Allah que la vida de aquí es más despreciable para Allah que lo que es este animal para vosotros.’”
عن جابر رضي الله عنه:
أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- مر بالسوق والناس كنفتيه، فمر بجدي أسك ميت، فتناوله فأخذ بأذنه، ثم قال: «أيكم يحب أن يكون هذا له بدرهم؟» فقالوا: ما نحب أنه لنا بشيء وما نصنع به؟ ثم قال: «أتحبون أنه لكم؟» قالوا: والله لو كان حيا كان عيبا، إنه أسك فكيف وهو ميت! فقال: «فو الله للدنيا أهون على الله من هذا عليكم»
“Yo fui un muchacho perso, de la gente de Isfahán. Mi padre era el Dijqan y fui la persona más amada por mi padre, y su amor hacia mí aumenta cada vez más con en el paso de los días, hasta que me encarceló en casa por tener miedo a que me ocurra algo malo, al igual que las chicas. Me esforcé mucho en esta religión hasta que llegué a la postura de ser el encargado de encender el fuego que estuvimos adorando, me asignaron esto para que no se desvanezca ni una horas del día o de la noche. Mi padre tenía una aldea que nos da mucha cosecha, prestaba mucha atención para cosechar buenas productos. Un día, mi padre no pudo ir a la aldea para hacer su trabajo, entonces me dijo a mi hijo: ¡Oh hijo mío, tengo otras cosas para hacer, vete tú a la finca en vez de mí.
Me fui rumbo a la finca y me encontré con una iglesia donde los cristianos practicaban sus ritos, oí sus rezos y me llamaron la atención, Salman sigue diciendo: Cuando reflexioné en ellos me gustó sus oraciones, y quería seguir su religión, y me dije: Juro por Allah que esto es mejor que el camino en la que estamos siguiendo. Juro por Allah que no les abandonaré, hasta que se ponga el sol, y efectivamente no fui a finca de mi padre, [y me quede interrogando a los cristianos en su religión], Les pregunté, ¿De dónde viene esta religión? Ellos dijeron: de los países del Levante (Siria, Líbano, Jordania, Palestina e Irak), y cuando cayó la noche, volví a casa. Mi padre me preguntó qué hice en la finca? Dije: ¡Oh padre mío! Pasé por gente que estaba rezando en una iglesia, me gustó su religión, y me quedé allí hasta la puesta de sol. Mi padre me dijo: ¡hijo mío!, ¿acaso esta religión no es buena? Dije [en voz de Salman]: Juro por Allah que no es así, su religión es mejor que la nuestra. Entonces mi padre tenía miedo de lo que dije, y temía que dejara su religión, por lo que me encarceló en casa, y puso una cadena en mis pies Cuando tuve la oportunidad de hacer algo, envié un mensaje a los cristianos diciendo: Si pasa gente que quiere ir a Levante avisadme. Después de un corto tiempo vino gente dirigiéndose a Damasco y me avisaron de ellos. Intenté desatar la cadena y logré hacerlo y me fui con ellos hasta llegar a Damasco. Cuando llegamos a Damasco pregunté por el mejor hombre entre la gente de religión cristiana, me respondieron que era el obispo, el pastor de la iglesia del pueblo. Fui a donde estaba y le dije: Deseo convertirme al cristianismo, deseo estar siempre contigo para servirte, aprender de ti y para rezar contigo, me pidió que entrara. Entonces entré y me puse a servirle, pronto descubrí que era un hombre malo, puesto que ordenaba e incitaba a sus seguidores a dar caridad, pero en vez de repartirla a los pobres se la atesoraba para sí mismo, y no daba nada a los pobres ni a los necesitados, al final recogió siete grandes jarras de oro. Lo detesté mucho por lo que veía que hacía, más tarde murió. Los cristianos se reunieron para enterrarle y venerarle y homenajearle, Les dije: Éste era un hombre malo, os ordenaba e incitaba a dar caridad, sin embargo lo que hacía es atesorar la limosna par sí mismo, y no daba nada de ella a los pobres. Dijeron: ¿Cómo sabes esto? Contesté: ¿Queréis que os indique donde está su tesoro? Respondieron que sí, y les enseñé donde guardaba el tesoro, extrajeron siete jarras grandes llenos de oro y plata. Cuando las vieron, dijeron: Juramos por Dios que no lo vamos a enterrar. Más tarde lo crucificaron, y lo apedrearon. En seguida nombraron otro hombre y le seguí. Nunca he visto, en este mundo, un hombre más contemplativo que él, y tampoco he visto una persona que anhele la vida del Más Allá que él, ni nadie que se apegaba a la adoración durante el día y la noche que él. Le amé mucho y me quedé con él durante largo tiempo. Cuando estaba muriendo, le dije: Señor, recomiéndame y aconséjame a quien sigo después de ti. El obispo dijo: ¡Oh hijo mío!, yo no conozco a nadie que practica lo que yo haya practicado excepto un hombre en Mosul, que no ha distorsionado ni tergiversado la verdad- es decir; a la gente del extravío; lo que distorsionaron y cambiaron la verdad- él está en Mosul, ve pues y síguelo. Cuando murió ese obispo, lo busqué, y cuando lo encontré le comenté mi historia diciéndole: Tal obispo me aconsejó antes de morir el estar contigo, ya que tú te apegas a lo que él se apegaba. Así es como me quedé con él y vi que era una persona buena, pero pronto éste hombre se murió, y cuando estaba muriendo, le dije: Señor, por disposición de Allah te llego lo que ves, y tú sabes de mi situación, ¿A quién me recomiendas para estar y seguirlo después de ti? Dijo: No sé de un hombre que practique lo mismo que nosotros practicamos, excepto de un hombre que se encuentra en Nissibín, -dijo su nombre-, síguele. Cuando el hombre fue enterrado, me marche hacia Nissibín para buscar al hombre que me recomendaron, y cuando lo encontré le relate mi historia, y lo que me dijo aquel obispo antes de morir; después de ello el hombre me dijo: Quédate con nosotros. Lo encontré igual que el último obispo, era una persona buena, pero también al poco tiempo le vino la muerte, cuando estaba muriendo, también le dije: Ya sabes mi situación ¿Con quién me recomiendas estar? Él dijo: Hijo mío, juro por Allah que no conozco a nadie que quede en la práctica de nuestra religión excepto uno que vive en Amoria, búscale y sigue su práctica de adoración. Me fui a donde estaba el hombre que me recomendó, lo encontré y le informé de mi experiencia con los otros obispos.” Este último dijo: Quédate conmigo, me quedé con él, juro por Allah que éste también era un hombre guiado como los últimos obispos, tenía vacas y ovejas. Poco tiempo después murió, y antes de morir, le pregunté: Ya sabes de mi situación ¿Con quién me recomiendas estar? ¿Qué me ordenas que haga? Él dijo: ¡Oh hijo mío!, juro por Allah que no sé de ninguna persona de los árabes que practique nuestra religión. Pero se acerca el momento en el cual vendrá un Profeta en un lugar del territorio de los árabes, vendrá para predicar la religión del Profeta Abraham, y luego migrará de su tierra a otra que contiene palmeras entre las que hay dos montañas, tiene signos claros, acepta los regalos, no come de la caridad, y entre sus hombros tiene el sello de la profecía. Cuando tengas la oportunidad de encontrarle síguelo. Al poco tiempo aquel hombre falleció. Me quedé en Amoria tanto tiempo hasta que un grupo de comerciantes árabes pasó, eran de la tribu Kaleb, les dije: Os doy las vacas que tengo y mi oveja si me lleváis con vosotros a la tierra de los árabes, y así fue, les he dado todo lo que tenía. Me llevaron con ellos, cuando llegamos al Valle Qura me traicionaron porque me vendieron a un hombre judío como esclavo, tomaron las vacas y la oveja. Le servía durante tiempo determinado y después le visitó su primo que pertenece a la tribu de Bani Quraiza, éste me compro de mi amo, y me fuí con él. Me llevó con él a Iathrib (el antiguo nombre de la Medina), y allí vi las palmeras. Vi palmeras tal y como las describió el obispo de Amoria, entonces supe que era Medina, me quedé con él. Allah envió su Mensajero en la Meca al Islam, sin embargo, no había oído noticias sobre él, porque estuve ocupado en lo que debe hacer un esclavo. Más tarde el Mensajero de Allah ﷺ emigró a Iathrib (Ciudad de Medina), sin darme cuenta. Cuando estaba en la parte superior de una palma de las de mi señor, cosechando su fruta, mi maestro estaba sentado al lado de ella, vino su primo y le dijo: Que Allah castigue a la tribu de Quila (los Aus y Jazray), ahora están reunidos en Quiaba con un hombre procedente de Meca, pretende ser un Profeta. Cuando escuché sus palabras me ha tocado lo que parecía la fiebre y me preocupé mucho hasta el punto en la que temía caer encima de mi maestro de tanta alegría. Me puse a bajar de la palmera, y le pregunté al hombre: ¿Qué dices, me puedes repetir lo que acabas decir? Mi maestro se puso furioso y me golpeó dándome puñalada fuerte y dijo ¿Qué dices? Vuelve a lo que estabas haciendo, vete a tu trabajo. Dije: Nada. Quería comprobar esto. Cuando cayó la noche tomé algo de los dátiles que reunía y me dirigí a por donde pasaba el Mensajero Muhammad, entré en donde él estaba, y le dije: Me informaron que eres un hombre justo (salih), y que te acompañan gente común y necesitados, toma esto que es una caridad para vosotros, es que vosotros la merecéis más que otra gente, les ofrecí los dátiles –quiere decir para que el Profeta comiera. Luego, el Profeta dijo a sus compañeros: comed, y él no comió nada, me dije a mí mismo: ésta es la primera señal no comió de la la caridad (sadaqa) Empecé de nuevo a mi trabajo, el de reunir dátiles. Cuando el Profeta ﷺ se fue a Quba en Medina fui a donde estaba y le dije: Te vi que no comes de la caridad, toma este regalo para ti. Entonces él y sus compañeros comieron de él. Me dije: Esta es la segunda señal. Después me encontré con el Mensajero de Allah en Baqi’ Al-Garkad,- en aquel tiempo no era un cementerio, junto a la Mezquita del Profeta Muhammad- Salmán dijo: Me encontré con él donde estaba enterrando a uno de sus compañeros, lo vi sentado y sus hombros estaban cubiertos por su pañuelo, le saludé y a continuación, di vuelta para ver el sello que me describió el obispo en Amoria. Cuando el Profeta me vio que estaba mirando su espalda, entendió mi propósito y después bajó su manto sobre su espalda, y vi el sello. Cuando lo reconocí lo abracé fuertemente y me puse a llorar. Le conté mi historia desde el principio hasta el final cómo le estoy contando a ti Ibn Abbás, el Mensajero de Allah ﷺ sintió un gran placer. El Profeta me ordenó contarles mi historia, los compañeros del Profeta sorprendieron mucho y sintieron mucho placer.”
Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.
عن سلمان الفارسي رضي الله عنه قال:
«كنت رجلا فارسيا من أهل أصبهان من أهل قرية منها يقال لها : جي وكان أبي دهقان قريته وكنت أحب خلق الله إليه فلم يزل به حبه إياي حتى حبسني في بيته أي ملازم النار كما تحبس الجارية وأجهدت في المجوسية حتى كنت قاطن النار الذي يوقدها لا يتركها تخبو ساعة وكانت لأبي ضيعة عظيمة قال فشغل في بنيان له يوما فقال لي : يا بني إني قد شغلت في بنيان هذا اليوم عن ضيعتي فاذهب فاطلعها وأمرني فيها ببعض ما يريد
فخرجت أريد ضيعته فمررت بكنيسة من كنائس النصارى فسمعت أصواتهم فيها وهم يصلون وكنت لا أدري ما أمر الناس لحبس أبي إياي في بيته فلما مررت بهم وسمعت أصواتهم دخلت عليهم أنظر ما يصنعون قال : فلما رأيتهم أعجبتني صلاتهم ورغبت في أمرهم وقلت : هذا والله خير من الدين الذي نحن عليه فوالله ما تركتهم حتى غربت الشمس وتركت ضيعة أبي ولم آتها فقلت لهم : أين أصل هذا الدين ؟ قالوا : بالشام قال : ثم رجعت إلى أبي وقد بعث في طلبي وشغلته عن عمله كله قال فلما جئته قال : أي بني أين كنت ؟ ألم أكن عهدت إليك ما عهدت ؟ قال ؟ قلت : يا أبت مررت بناس يصلون في كنيسة لهم فأعجبني ما رأيت من دينهم فوالله ما زلت عندهم حتى غربت الشمس قال : أي بني ليس في ذلك الدين خير دينك ودين آبائك خير منه قال : قلت : كلا والله إنه خير من ديننا قال : فخافني فجعل في رجلي قيدا ثم حبسني في بيته قال : وبعثت إلى النصارى فقلت : لهم إذا قدم عليكم ركب من الشام تجار من النصارى فأخبروني بهم قال : فقدم عليهم ركب من الشام تجار من النصارى قال : فأخبروني بهم قال : فقلت لهم : إذا قضوا حوائجهم وأرادوا الرجعة إلى بلادهم فآذنوني بهم قال : فلما أرادوا الرجعة إلى بلادهم أخبروني بهم فألقيت الحديد من رجلي ثم خرجت معهم حتى قدمت الشام فلما قدمتها قلت : من أفضل أهل هذا الدين قالوا : الأسقف في الكنيسة قال : فجئته فقلت : إني قد رغبت في هذا الدين وأحببت أن أكون معك أخدمك في كنيستك وأتعلم منك وأصلي معك قال : فادخل فدخلت معه قال : فكان رجل سوء يأمرهم بالصدقة ويرغبهم فيها فإذا جمعوا إليه منها أشياء اكتنزه لنفسه ولم يعطه المساكين حتى جمع سبع قلال من ذهب وورق قال : وأبغضته بغضا شديدا لما رأيته يصنع ثم مات فاجتمعت إليه النصارى ليدفنوه فقلت لهم : إن هذا كان رجل سوء يأمركم بالصدقة ويرغبكم فيها فإذا جئتموه بها اكتنزها لنفسه ولم يعط المساكين منها شيئا قالوا : وما علمك بذلك ؟ قال : قلت : أنا أدلكم على كنزه قالوا : فدلنا عليه قال : فأريتهم موضعه قال : فاستخرجوا منه سبع قلال مملوءة ذهبا وورقا قال : فلما رأوها قالوا : والله لا ندفنه أبدا فصلبوه ثم رجموه بالحجارة ثم جاؤوا برجل آخر فجعلوه بمكانه قال : يقول سلمان : فما رأيت رجلا لا يصلي الخمس أرى أنه أفضل منه أزهد في الدنيا ولا أرغب في الآخرة ولا أدأب ليلا ونهارا منه قال : فأحببته حبا لم أحبه من قبله وأقمت معه زمانا ثم حضرته الوفاة فقلت له : يا فلان إني كنت معك وأحببتك حبا لم أحبه من قبلك وقد حضرك ما ترى من أمر الله فإلى من توصي بي ؟ وما تأمرني ؟ قال : أي بني ما أعلم أحدا اليوم على ما كنت عليه لقد هلك الناس وبدلوا وتركوا أكثر ما كانوا عليه إلا رجلا بالموصل وهو فلان فهو على ما كنت عليه فالحق به قال : فلما مات وغيب لحقت بصاحب الموصل فقلت له : يا فلان إن فلانا أوصاني عند موته أن ألحق بك وأخبرني أنك على أمره قال : فقال لي : أقم عندي فأقمت عنده فوجدته خير رجل على أمر صاحبه فلم يلبث أن مات فلما حضرته الوفاة قلت له : يا فلان إن فلانا أوصى بي إليك وأمرني باللحوق بك وقد حضرك من الله عز وجل ما ترى فإلى من توصي بي ؟ وما تأمرني ؟ قال : أي بني والله ما أعلم رجلا على مثل ما كنا عليه إلا رجلا بنصيبين وهو فلان فالحق به
قال : فلما مات وغيب لحقت بصاحب نصيبين فجئته فأخبرته بخبري وما أمرني به صاحبي قال : فأقم عندي فأقمت عنده فوجدته على أمر صاحبيه فأقمت مع خير رجل فوالله ما لبث أن نزل به الموت فلما حضر قلت له : يا فلان إن فلانا كان أوصى بي إلى فلان ثم أوصى بي فلان إليك فإلى من توصي بي ؟ وما تأمرني ؟ قال : أي بني والله ما نعلم أحدا بقي على أمرنا آمرك أن تأتيه إلا رجلا بعمورية فإنه بمثل ما نحن عليه فإن أحببت فأته قال : فإنه على أمرنا قال : فلما مات وغيب لحقت بصاحب عمورية وأخبرته خبري فقال : أقم عندي فأقمت مع رجل على هدي أصحابه وأمرهم قال : واكتسبت حتى كان لي بقرات وغنيمة قال : ثم نزل به أمر الله فلما حضر قلت له : يا فلان إني كنت مع فلان فأوصى بي فلان إلى فلان وأوصى بي فلان إلى فلان ثم أوصى بي فلان إليك فإلى من توصي بي ؟ وما تأمرني ؟ قال : أي بني والله ما أعلمه أصبح على ما كنا عليه أحد من الناس آمرك أن تأتيه ولكنه قد أظلك زمان نبي هو مبعوث بدين إبراهيم يخرج بأرض العرب مهاجرا إلى أرض بين حرتين بينهما نخل به علامات لا تخفى يأكل الهدية ولا يأكل الصدقة بين كتفيه خاتم النبوة فإن استطعت أن تلحق بتلك البلاد فافعل قال : ثم مات وغيب فمكثت بعمورية ما شاء الله أن أمكث ثم مر بي نفر من كلب تجارا فقلت لهم : تحملوني إلى أرض العرب وأعطيكم بقراتي هذه وغنيمتي هذه قالوا : نعم فأعطيتهموها وحملوني حتى إذا قدموا بي وادي القرى ظلموني فباعوني من رجل من اليهود عبدا فكنت عنده ورأيت النخل ورجوت أن تكون البلد الذي وصف لي صاحبي ولم يحق لي في نفسي فبينما أنا عنده قدم عليه ابن عم له من المدينة من بني قريظة فابتاعني منه فاحتملني إلى المدينة فوالله ما هو إلا أن رأيتها فعرفتها بصفة صاحبي فأقمت بها وبعث الله رسوله فأقام بمكة ما أقام لا أسمع له بذكر مع ما أنا فيه من شغل الرق ثم هاجر إلى المدينة فوالله إني لفي رأس عذق لسيدي أعمل فيه بعض العمل وسيدي جالس إذ أقبل ابن عم له حتى وقف عليه فقال : فلان قاتل الله بني قيلة والله إنهم الآن لمجتمعون بقباء على رجل قدم عليهم من مكة اليوم يزعمون أنه نبي قال : فلما سمعتها أخذتني العرواء حتى ظننت أني سأسقط على سيدي قال : ونزلت عن النخلة فجعلت أقول لابن عمه ذلك ماذا تقول ؟ ماذا تقول ؟ قال : فغضب سيدي فلكمني لكمة شديدة ثم قال : مالك ولهذا ؟ أقبل على عملك قال : قلت : لا شيء إنما أردت أن أستثبت عما قال : وقد كان عندي شيء قد جمعته فلما أمسيت أخذته ثم ذهبت به إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو بقباء فدخلت عليه فقلت له : إنه قد بلغني أنك رجل صالح ومعك أصحاب لك غرباء ذووا حاجة وهذا شيء كان عندي للصدقة فرأيتكم أحق به من غيركم قال : فقربته إليه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لأصحابه : كلوا وأمسك يده فلم يأكل قال : فقلت : في نفسي هذه واحدة ثم انصرفت عنه فجمعت شيئا وتحول رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى المدينة ثم جئت به فقلت : إني رأيتك لا تأكل الصدقة وهذه هدية أكرمتك بها قال : فأكل رسول الله صلى الله عليه وسلم منها وأمر أصحابه فأكلوا معه قال : فقلت : في نفسي هاتان اثنتان ثم جئت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو ببقيع الغرقد قال : وقد تبع جنازة من أصحابه عليه شملتان له وهو جالس في أصحابه فسلمت عليه ثم استدرت أنظر إلى ظهره هل أرى الخاتم الذي وصف لي صاحبي ؟ فلما رآني رسول الله صلى الله عليه وسلم استدرته عرف أني استثبت في شيء وصف لي قال : فألقى رداءه عن ظهره فنظرت إلى الخاتم فعرفته فانكببت عليه أقبله وأبكي فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم : تحول فتحولت فقصصت عليه حديثي كما حدثتك يا ابن عباس قال : فأعجب رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يسمع ذلك أصحابه».
De Saad ibn Abu Waqqás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“El Mensajero de Allah ﷺ distribuyó (algo de fortuna) a algunas personas, y Saad estaba sentado sobre ellos, Saad dijo: El Mensajero de Allah ﷺ dejó fuera algunos de ellos que no les dieron nada, aunque eran mejores a mi vista. Dije: ‘Oh Mensajero de Allah, ¿Qué hay de tal y tal? Pues por Allah, yo pienso que es creyente.’ El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘o es un Musulmán.’ Mantuve el silencio por un tiempo, entonces lo que supe se apoderó de mi y dije: ‘Oh Mensajero de Allah ¿Qué hay de tal y tal? Pues por Allah yo pienso que es un creyente.’ El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘o es un Musulmán.’ Mantuve el silencio por un tiempo, entonces lo que supe se apoderó de mí y dije. ‘Oh Mensajero de Allah, ¿Qué hay de tal y tal? Pues por Allah yo pienso que es creyente.’ El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘o es un Musulmán. Yo puedo dar a un hombre más aunque alguien más es mas amado por mi, pues temo que sea arrojado por su rostro en el Fuego.’”
عن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه:
أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أعطى رهطا وسعد جالس ، فترك رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلا هو أعجبهم إلي ، فقلت : يا رسول الله ! ما لك عن فلان ، فوالله إني لأراه مؤمنا . فقال : أو مسلما فسكت قليلا ، ثم غلبني ما أعلم منه ، فعدت لمقالتي ، فقلت : ما لك عن فلان ، فوالله إني لأراه مؤمنا . فقال : أو مسلما . ثم غلبني ما أعلم منه ، فعدت لمقالتي ، وعاد رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال : يا سعد ! ، إني لأعطي الرجل وغيره أحب إلي منه خشية أن يكبه الله في النار
عن عامر بن سعد عن أبيه قال:
أن قسم رسول الله صلى الله عليه وسلم قسما فقلت يا رسول الله أعط فلانا فإنه مؤمن فقال النبي صلى الله عليه وسلم أو مسلم أقولها ثلاثا ويرددها علي ثلاثا أو مسلم ثم قال إني لأعطي الرجل وغيره أحب إلي منه مخافة أن يكبه الله في النار
De Abu Dhar que dijo al Mensajero de Allah ﷺ: “O Mensajero de Allah, Aconséjame.”
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “ Debes temer a Allah, pues es la cabeza del asunto.” Dije: “O Mensajero de Allah, Añadéme.” Dijo: «Debes Leer el Corán, pues es una luz para ti en este mundo y una provisión para ti en el Más Allá. … Dije: “O Mensajero de Allah, Añadéme.” Dijo: » Di la verdad aunque sea amarga.»»
Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por sus evidencias.
عن أبي ذر رضي الله عنه قال قلت : يا رسول الله أوصني .:
قال :«عليك بتقوى الله ؛ فإنه رأس الأمر كله» . قلت : يا رسول الله زدني . قال :«عليك بتلاوة القرآن ؛ فإنه نور لك في الأرض ، وذخر لك في السماء » … قلت : يا رسول الله زدني . قال : قل الحق ، ولو كان مرا