Cuando regresé, ella todavía estaba llorando y buscando refugio en Dios

Libros:
Asuntos: ,

De Urwah Ibn Az-Zubair que dijo:

“Entré cuando Asma’ Bint Abi Bakr estaba rezando y le oí recitar este verso (traducción del significado):
“Y Dios nos agració con la fe y nos preservó del tormento del Fuego” (At-Tur, 52:27), entonces ella comenzó a buscar refugio en Dios, y continuó haciéndolo. Me levanté para salir cuando ella todavía estaba buscando refugio en Dios, y me fui al mercado. Cuando regresé, ella todavía estaba llorando y buscando refugio en Dios.

Ibn Hayar dijo que los hombres de la cadena de este hadiz son confiables.

عن عروة بن الزبير قال:

«دخلت على أسماء بنت أبي بكر وهي تصلي فسمعتها وهي تقرأ هذه الآية ( فمن الله علينا ووقانا عذاب السموم) فاستعاذت ، فقمت وهي تستعيذ ، فلما طال علىّ أتيت السوق ثم رجعت وهي في بكائها تستعيذ».

قال ابن حجر رجاله ثقات

Este es un siervo que conoce Su Señor

Libros: ,
Asuntos: ,

De Yábir que dijo:

«Yo escuché a un hombre recitando la Sura Al-Káfirún (Sagrado Corán 109) en la primera rak’ah, y el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Este es un siervo que cree en Su Señor», y luego recitó la segunda Sura Al-Ikhlass (Sagrado Corán 112) en la última rak’ah, y el Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Este es un siervo que conoce Su Señor».

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن جابر رضي الله عنهما:

4 – أن رجلا قام فركع ركعتي الفجر فقرأ في الأولى { قل يا أيها الكافرون } حتى انقضت السورة ، فقال النبي صلى الله عليه وسلم : هذا عبد آمن بربه ،
ثم قام فقرأ في الآخرة { قل هو الله أحد } حتى انقضت السورة فقال النبي صلى الله عليه وسلم : هذا عبد عرف ربه

حسنه الألبانى.

Si Dios ama a una persona, le concede la fe

Libros:
Asuntos: ,

De Ibn Masúd que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Ciertamente Dios concede ganancias mundanas a aquellos que Él ama y a aquellos que no ama, pero sólo les concede la fe a aquellos a los que ama. Si Dios ama a una persona, le concede la fe.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن ابن مسعود رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن الله يعطي الدنيا من يحب ومن لا يحب , ولا يعطي الإيمان إلا من يحب , فإذا أحب الله عبدا أعطاه الإيمان».

صححه الألبانى.

De hecho, creo esto, y también Abu Bakr y Umar

Libros:
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ ofreció la oración Fayr, luego se puso frente a la gente y dijo:
“Mientras un hombre conducía a su vaca hacia adelante, se subió a su espalda para montarla y luego comenzó a golpearla.
La vaca dijo: «No hemos sido creados para esto, pero hemos sido creados para arar».
La gente dijo con asombro: «¡Glorificado sea Allah! ¡Una vaca que habla!
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Creo en esto, y también Abu Bakr y’ Umar». Aunque ninguno de los dos estuvo presente.
El Mensajero de Allah ﷺ continuó: “Mientras un hombre estaba entre sus ovejas, un lobo atacó y tomó una de ellas.
El hombre persiguió al lobo hasta que salvó a sus ovejas del lobo, por lo que el lobo dijo:
lo has salvado; pero ¿quién lo protegerá el día de las bestias de rapiña salvajes, en el que no habrá ningún pastor que los guarde, excepto a [los de mi clase]? »
La gente dijo sorprendida: » ¡Glorificado sea Allah! ¡Un lobo habla!
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «De hecho, creo esto, y también Abu Bakr y Umar».
Aunque ninguno de los dos estuvo presente.

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:

صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة الصبح, ثم أقبل على الناس, فقال”بينا رجل يسوق بقرة إذ ركبها فضربها فقالت إنا لم نخلق لهذا, إنما خلقنا للحرث”. فقال الناس سبحان الله بقرة تكلم.
فقال”فإني أومن بهذا أنا وأبو بكر وعمر وما هما ثم وبينما رجل في غنمه إذ عدا الذئب فذهب منها بشاة, فطلب حتى كأنه استنقذها منه,
فقال له الذئب هذا استنقذتها مني فمن لها يوم السبع, يوم لا راعي لها غيري”.
فقال الناس سبحان الله ذئب يتكلم. قال” فإني أومن بهذا أنا وأبو بكر وعمر” . وما هما ثم.

Hay dos cosas que a los hijos de Adán desagradan

Libros:
Asuntos: , ,

De Mahmúd ibn Labíd Al Ansári que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Hay dos cosas que a los hijos de Adán desagradan:
la muerte, aún cuando sea mejor para un creyente que las tentaciones;
y la escasez de riqueza, aún cuando ello significará menos responsabilidad.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن محمود بن لبيد – رضي الله عنهما – أن النبي – صلى الله عليه وسلم – قال:

«اثنتان يكرههما ابن آدم : يكره الموت ، والموت خير للمؤمن من الفتنة ، ويكره قلة المال وقلة المال أقل للحساب.»

صححه الألبانى.

Ningún esclavo de Allah realmente creerá hasta que crea en el destino

Libros:
Asuntos: ,

De Yábir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Ningún esclavo de Allah realmente creerá hasta que crea en al-Qadar (el destino); sea lo bueno o lo malo, y hasta que sepa que lo que le ha sucedido no podía haberlo fallado y lo que le ha fallado no podía haberlo tocado.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن جابر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لا يؤمن عبد حتى يؤمن بالقدر خيره وشره حتى يعلم أن ما أصابه لم يكن ليخطئه وأن ما أخطأه لم يكن ليصيبه».

صححه الألبانى.

Allah ciertamente ha dado como ejemplo un camino recto

Libros: , ,
Asuntos: , , ,

De Al Nawwás ibn Samáan que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Allah ciertamente ha dado como ejemplo un camino recto. Y a ambos lados del camino, hay una pared». Él dice: «y puertas abiertas en estas paredes». .
Él dice «y las puertas están cubiertas con cortinas echadas»,
«Y un anunciador se encuentra en la entrada del camino diciendo: ¡Oh siervos de Allah! Entren en el camino y no se desvíen.
Y un anunciador a medio camino diciendo: ¡Oh, siervo de Allah, no abras la puerta porque si la abres, entrarás!»
Entonces (el Profeta) explicó: «El camino es el Islam, las dos paredes son los límites establecidos por Allah, las puertas abiertas cubiertas con cortinas echadas (son) las prohibiciones de Allah.
El anunciador que llamaba en la entrada del camino es el Libro de Allah, mientras que el anunciador que llamaba a medio camino es el predicador de Allah en el corazón de cada musulmán.»

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن النواس بن سمعان رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«ضرب الله مثلا صراطا مستقيما، وعلى جنبتي الصراط سوران فيهما أبواب مفتحة، وعلى الأبواب ستور مرخاة، وعلى باب الصراط داع يقول:
يا أيها الناس، ادخلوا الصراط جميعا ولا تعوجوا، وداع يدعو من فوق الصراط، فإذا أراد الإنسان أن يفتح شيئا من تلك الأبواب، قال: ويحك، لا تفتحه؛ فإنك إن تفتحه تلجه .
فالصراط الإسلام، والسوران حدود الله، والأبواب المفتحة محارم الله، وذلك الداعي على رأس الصراط كتاب الله، والداعي من فوق الصراط واعظ الله في قلب كل مسلم».

صححه الألبانى.

Pedid todo a Allah, incluso por los cordones de vuestros zapatos

Libros: ,
Asuntos: ,

De Aisha que dijo:

“Pedid todo a Allah, incluso por los cordones de vuestros zapatos. Pues, si Allah no lo facilita, no será facilitado.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado solo hasta Aisha.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

«سلوا الله كل شيء حتى الشسع ، فإن الله إن لم ييسره لم يتيسر».

صححه الألبانى موقوفا.

El regalo y la limosna incrementan riqueza y la mendicidad incrementa pobreza

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Ningún hombre abre la puerta a un regalo, a la limosna o al respeto de los vínculos de parentesco sin que Allah le incremente riqueza por ello.
Y ningún hombre abre la puerta a la mendicidad por la cual el desee la riqueza sin que Allah le incremente pobreza por ello.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«ما فتح رجل باب عطية بصدقة أو صلة ، إلا زاده الله تعالى بها كثرة ، و ما فتح رجل باب مسألة ، يريد بها كثرة ، إلا زاده الله تعالى بها قلة».

صححه الألبانى.

Que el temor a la gente no les impida decir la verdad cuando la veáis, a ser testigos o a oírla

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Saíd Al Judri que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Que el temor a la gente no les impida decir la verdad cuando la veáis, a ser testigos o a oírla.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por sus evidencias.

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لا يمنعن رجلا هيبة الناس أن يقول بحق إذا علمه أو شهده أو سمعه»».

حسنه الألبانى لغيره.