Vive cuanto quieras, pues de todas formas morirás

Libros: , , , ,
Asuntos: , ,

De Sahl ibn Saad que el Mensajero de Allâh ﷺ dijo:

«‘Yibrîl vino a mí y dijo:
«¡Oh, Muhammad! Vive cuanto quieras, pues de todas formas morirás.
Ama a quien quieras, pues de todas formas los habrás de dejar.
Haz lo que quieras, pues de todas formas serás llamado a rendir cuentas.
Sabe que el honor del creyente es su oración nocturna, y su orgullo está en su independencia de las personas».
Al Albani clasificó este hadiz como aceptado en Sahih Al Yami.

عن سهل بن سعد رضي الله عنه قال :

جاء جبريل – عليه السلام – إلى رسول الله – صلى الله عليه وسلم – فقال:
يا محمد، عش ما شئت فإنك ميت،
وأحبب من شئت فإنك مفارقه،
واعمل ما شئت فإنك مجزي به،
واعلم أن شرف المؤمن قيامه بالليل، وعزه استغناؤه عن الناس»
صححه الألبانى فى صحيح الجامع

Pueden casarse con una mujer por cuatro razones

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Pueden casarse con una mujer por cuatro razones:

  • Su riqueza
  • Su linaje
  • Su belleza
  • Su compromiso religioso.

Entonces cásense con la que esté comprometida religiosamente. De lo contrario, perderás.»

عن أبى هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

تنكح المرأة لأربع: لمالها، ولجمالها، ولحسبها، ولدينها، فاظفر بذات الدين تربت يداك

Si le pide permiso su esposa para ir a la mezquita que no se lo niegue

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abdullah Ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Si a alguno de vosotros le pide permiso su esposa para ir a la mezquita que no se lo niegue.
Entonces Bilal dijo a Ibn Abdullah:
Oh por Allah, que se lo negaremos.
Sálem su hijo dijo:
«Entonces se dirigió ‘Abdullah hacia él y le insultó de tal manera,que nunca había oído de él.
Y dijo:
«Te estoy informando de lo que el Mensajero de Allah ﷺ dijo y tu dices:»¿Por Allah que se lo negaremos?».

Y en otra expresión:

«No prohibáis a las siervas de Allah ir a las mezquitas de Allah

عن عبد الله بن عمر رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

{ إذا استأذنت أحدكم امرأته إلى المسجد فلا يمنعها .
قال : فقال بلال بن عبد الله : والله لنمنعهن .
قال : فأقبل عليه عبد الله ، فسبه سبا سيئا ، ما سمعته سبه مثله قط ، وقال :
أخبرك عن رسول الله صلى الله عليه وسلم وتقول : والله لنمنعهن ؟ }

وفي لفظ

{ لا تمنعوا إماء الله مساجد الله } .

Que Allah preserve tu religión, tus asuntos y tus obras finales

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abdullah Ibn Yazid Al Jutma:

el Mensajero de Allah ﷺ cuando quería despedir al ejercito decía:
«Que Allah preserve tu religión, tus asuntos y tus obras finales»

Ibn Omar, cuando un hombre quería viajar le decía: acércate a mí para despedirte como nos despedía el Mensajero de Allah ﷺ nos decía:

«Que Allah preserve tu religión, tus asuntos y tus obras finales»

Al Albaní clasificó este hadiz como aceptado en Sahíh Abi Dawúd.

عن عبد الله بن يزيد الخطمي رضي الله عنه- قال:

كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا أراد أن يودع الجيش، قال: «أستودع الله دينكم، وأمانتكم، وخواتيم أعمالكم ».

كان ابن عمر -رضي الله عنهما- يقول للرجل إذا أراد سفرا:

ادن مني حتي أودعك كما كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يودعنا، فيقول: «أستودع الله دينك، وأمانتك، وخواتيم عملك».

صححه الألبانى فى صحيح أبى داود

Allah es suficiente como testigo y Fiador

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Un hombre de los hijos de Israel, le pidió a otro que le prestara mil dinares, este le dijo:
trae testigos que testifiquen el acuerdo.
Dijo: Allah es suficiente como testigo, trae un fiador.
Dijo: Allah es suficiente como Fiador.
Dijo: haz dicho la verdad.

Entonces le prestó el dinero hasta un plazo fijado. Él hombre emprendió su viaje al mar resolvió sus asuntos. Cuando el plazo se venció comenzó a buscar un barco que lo llevara de regreso y no encontró ninguno. Luego tomó un tronco le hizo un hueco y metió los mil dinares, escribió una carta dirigida a su deudor, lo llevó al mar y dijo:
Allah Tu sabes que he tomado un préstamo de fulano por mil dinares.
Me pidió un fiador y dije: Allah es suficiente como fiador, y él quedó complacido.
Me pidió un testigo dije: Allah es suficiente como testigo, y quedó complacido.
Me he esforzado en encontrar un barco para llevarle el dinero y no he encontrado, te pido que Te encargues. Luego arrojó el tronco al mar el cual se fue alejando hasta desaparecer. Después se fue y siguió buscando un barco para volver a su país.

El deudor salió a ver si veía algún barco que trajera su dinero, vio el tronco que tenía el dinero y lo cargó para convertirlo en leña para su familia. Cuando lo cortó encontró el dinero y la carta.
Luego llegó el hombre que le debía el dinero con mil dinares y le dijo:
Por Allah no he dejado de buscar un barco para venir y traerte el dinero pero no encontré ninguno sino hasta ahora, el otro dijo:
¿Me has enviado algo?
Le respondió: te estoy diciendo que no había encontrado un barco sino hasta ahora.
El otro dijo: Allah ha hecho llegar lo que pusiste en el tronco a su destino y se fue con sus mil dinares complacido.

عن أبى هريرة رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم

أنه ذكر رجلا من بني إسرائيل سأل بعض بني إسرائيل أن يسلفه ألف دينار
فقال ائتني بالشهداء أشهدهم فقال كفى بالله شهيدا
قال فأتني بالكفيل قال كفى بالله كفيلا قال صدقت
فدفعها إليه إلى أجل مسمى فخرج في البحر فقضى حاجته
ثم التمس مركبا يركبها يقدم عليه للأجل الذي أجله فلم يجد مركبا فأخذ خشبة فنقرها فأدخل فيها ألف دينار وصحيفة منه إلى صاحبه ثم زجج موضعها ثم أتى بها إلى البحر
فقال اللهم إنك تعلم أني كنت تسلفت فلانا ألف دينار فسألني كفيلا فقلت كفى بالله كفيلا فرضي بك وسألني شهيدا فقلت كفى بالله شهيدا فرضي بك
وأني جهدت أن أجد مركبا أبعث إليه الذي له فلم أقدر وإني أستودعكها فرمى بها في البحر حتى ولجت فيه
ثم انصرف وهو في ذلك يلتمس مركبا يخرج إلى بلده
فخرج الرجل الذي كان أسلفه ينظر لعل مركبا قد جاء بماله فإذا بالخشبة التي فيها المال فأخذها لأهله حطبا
فلما نشرها وجد المال والصحيفة ثم قدم الذي كان أسلفه فأتى بالألف دينار
فقال والله ما زلت جاهدا في طلب مركب لآتيك بمالك فما وجدت مركبا قبل الذي أتيت فيه
قال هل كنت بعثت إلي بشيء قال أخبرك أني لم أجد مركبا قبل الذي جئت فيه
قال فإن الله قد أدى عنك الذي بعثت في الخشبة فانصرف بالألف الدينار راشدا

Los mejores de los creyentes

Libros: , , , , ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Los creyentes cuyo fe es más completo son aquéllos que tienen el mejor carácter, y los mejores de vosotros son los que son mejores con sus mujeres»

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

En un otro relato en Al-Baihaqui y Al-Haizami de Abu Saíd Al-Judri:

“Los más perfectos de los creyentes en la fe son aquellos que son mejores en modales y actitud, los que son humildes, que se sienten cómodos con las personas y las personas se sienten cómodas con ellos. No es uno de nosotros quien no se siente cómodo con las personas y ellas no se sienten cómodas con él”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por sus evidencias.

عن أبى هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

«أكمل المؤمنين إيمانا أحسنهم خلقا، وخياركم خياركم لنسائهم»

حسنه الألبانى.

وفي رواية أخرى عند البيهقي والهيثمي عن أبي سعيد الخدري رضى الله عنه :

أكمل المؤمنين إيمانا أحاسنهم أخلاقا، الموطئون أكنافا، الذين يألفون ويؤلفون، وليس منا من لا يألف ولا يؤلف

حسنه الألبانى بشواهده.

¡Oh Allah, me refugio en Ti del mal de mi oído y de mi vista

Libros:
Asuntos: ,

De Shakal Ibn Humaid que dijo:

“Dije: ‘¡Oh Mensajero de Allah, enséñame una súplica!’
Dijo: ‘Di: ‘Allahumma inní aúdhu bika min charri sam’í; wa min charri basarí; wa min charri lisáni; wa min charri qalbí; wa min charri maniyyí’
(¡Oh Allah, me refugio en Ti del mal de mi oído y de mi vista; de mi lengua y de mi corazón; y del mal que pueda provenir de mi conducta sexual!)”
Este hadiz fue clasificado como aceptado por Al Tirmizi y Al Albani

عن شكل بن حميد -رضي الله عنه- قال:

قلت: يا رسول الله، علمني دعاء، قال: (قل: اللهم إني أعوذ بك من شر سمعي، ومن شر بصري، ومن شر لساني، ومن شر قلبي، ومن شر منيي).
حسنه الترمذى و الألبانى

Encuentro el olor del Paraíso en este mismo lugar de Uhud

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Anas que dijo:

«Estuvo ausente mi tío Anas Ibn An Nadri, Allah esté complacido con él, de la batalla de Badr, y dijo: ‘¡Oh Mensajero de Allah! Estuve ausente de la primera batalla en la que combatisteis a los idólatras. Si Allah me diera la oportunidad de combatirlos verías lo que soy capaz de hacer’. Pues cuando acaeció la batalla de Uhud y abandonaron sus puestos los musulmanes y fueron derrotadow, dijo: ‘¡Oh Allah! disculpo ante Ti a mis compañeros por haber huído. Y estoy exento de lo que han hecho los idólatras (es decir, combatir al Mensajero ﷺ).’

Dewpués se adelantó y se encontró con Saad Ibn Muadh y le dijo: ‘¡Oh Saad, juro por el Señor de la Kaaba que encuentro el olor del Jardín en este mismo lugar de Uhud!’

Saad dijo: «O Mensajero de Allah, no pude hacer lo que hizo»

Anas dijo: » Lo encontramos con más de ochenta golpes de espada o pinchazos de lanza o de flecha. Y hemos encontrado que estaba matado y los idólatras lo han mutilado tal que nadie puede reconocerlo excepto su hermana que le ha reconocido por su dedo.

Dijo Saad: ‘¡No he podido hacer tanto como lo que ha hecho él!’

Dijo Anas: ‘Hemos encontrado e ue, una vez muerto, lo han desfigurado los enemigos idólatras. Pues no lo ha reconocido nadie excepto su hermana que reconoció sus dedos.’

Dijo Anas: ‘Pensábamos que esta ayat fue revelada por su causa o por la de otros como él: ‘Hubo entre los creyentes hombres que hicieron realidad su pacto con Allah…’.»

عن أنس رضي الله عنه قال:

غاب عمي أنس بن النضر رضي الله عنه عن قتال بدر فقال:
يا رسول الله غبت عن أول قتال قاتلت المشركين، لئن الله أشهدني قتال المشركين ليرين الله ما أصنع. فلما كان يوم أحد انكشف المسلمون، فقال:

اللهم أعتذر إليك مما صنع هؤلاء (يعني أصحابه) وأبرأ إليك مما صنع هؤلاء (يعني المشركين) ثم تقدم فاستقبله سعد ابن معاذ فقال:

يا سعد بن معاذ الجنة ورب النضر إني أجد ريحها من دون أحد!

فقال سعد: فما استطعت يا رسول الله ما صنع!

قال أنس: فوجدنا به بضعا وثمانين ضربة بالسيف أو طعنة برمح أو رمية بسهم، ووجدناه قد قتل ومثل به المشركون فما عرفه أحد إلا أخته ببنانه.

قال أنس: كنا نرى أو نظن أن هذه الآية نزلت فيه وفي أشباهه (الأحزاب 23): {من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه} إلى آخرها.

Debes hacer la postración muchas veces

Libros:
Asuntos: , , , ,

De Abu Abdurrahman Zaubán que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Debes hacer la postración muchas veces. Ya que realmente, no hay una vez que hagas la postración para Allah, que no te eleve Él por ella un grado y te borre una falta’.»

Ma‘dân ibn Talhah relató:

“Encontré a Zawbán, el esclavo liberto del Mensajero de Allah ﷺ, y le dije: ‘Infórmame de una ación que si la hago Allah me hará entrar en el Paraíso’ o dije: ‘(Infórmame sobre) el acto más amado por Allah.’
El se quedó callado; pregunté (nuevamente) y él siguió callado. Pregunté por tercera vez, y enton- ces dijo: ‘Le pregunté lo mismo al Mensajero de Allah ﷺ y dijo:
«Tienes que prosternarte mu cho ante Allah, ya que no te prosternas ante Allah sin que Allah eleve tu grado a causa de ello y sin que se te quite un pecado por ello».’”
Ma‘dân dijo: “Luego me encontré con Abû Dardâ’ y le pregunté y me contestó lo mismo que Zawbân.

En un otro relato de Abu Fátima Al Iyádi en Al Nasaí:

«Debes inmigrar (a la Medina, eso fue antes de la conquista de la Meca), porque no hay nada igual a eso.
Debes ayunar, porque no hay nada igual a eso.
Debes hacer la postración muchas veces. Ya que realmente, no hay una vez que hagas la postración para Allah, que no te eleve Él por ella un grado y te borre una falta’.»

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبى عبد الرحمن ثوبان رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

«عليك بكثرة السجود؛ فإنك لن تسجد لله سجدة إلا رفعك الله بها درجة، وحط عنك بها خطيئة»

عن معدان بن طلحة اليعمري قال

لقيت ثوبان مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت له دلني على عمل ينفعني الله به ويدخلني الجنة فسكت عني مليا ثم التفت إلي فقال عليك بالسجود فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ما من عبد يسجد لله سجدة إلا رفعه الله بها درجة وحط عنه بها خطيئة
قال معدان بن طلحة فلقيت أبا الدرداء فسألته عما سألت عنه ثوبان فقال عليك بالسجود فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ما من عبد يسجد لله سجدة إلا رفعه الله بها درجة وحط عنه بها خطيئة

وفى رواية أخرى عن أبى فاطمة الإيادي رضى الله عنه عند النسائي

«عليك بالهجرة فإنه لا مثل لها ،
عليك بالصوم فإنه لا مثل (أو لا عدل) له ،
عليك بالسجود ، فإنك لا تسجد لله سجدة إلا رفعك الله بها درجة ، وحط عنك بها خطيئة»

صححه الألبانى.