Bien hecho, es un acuerdo redituable

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Anas ibn Málik que dijo:

“Abu Talhah era el más rico de los Ansár en Medina en lo que respecta a palmeras, y lo más preciado de su riqueza para él era el jardín de Bayraha, que estaba frente a la mezquita.
El Mensajero de Allah ﷺ solيa entrar y tomar el agua fresca que se encontraba allá. Anas dijo: Cuando fue revelado el versículo:
“No alcanzaréis la piedad verdaderamente hasta que no deis [en caridad] de lo que amáis” [3:92], Abu Talhah se puso de pie y fue hacia el Mensajero de Allah ﷺ y dijo:
“Oh Mensajero de Allah, Allah dice: ‘No alcanzaréis la piedad verdaderamente hasta que no deis [en caridad] de lo que amáis’ y mi posesión más preciada es el Bayraha”.
Lo entrego en caridad por el amor de Allah, esperando obtener recompensa en Allah, por lo tanto me deshago de él, Oh Mensajero de Allah, como Allah te muestre.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Bien hecho, es un acuerdo redituable. He oído lo que ha dicho y creo que debes distribuirlo entre sus parientes”.
Abu Talhah dijo: “Lo haré, Oh Mensajero de Allah”, y lo distribuyó entre sus parientes y los hijos de sus tíos paternos.

عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال :

كان أبو طلحة أكثر الأنصار بالمدينة مالا من نخل ، وكان أحب أمواله إليه » بيرحاء » ، وكانت مستقبلة المسجد وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يدخلها ويشرب من ماء فيها طيب ،
قال أنس : فلما أنزلت هذه الآية { لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون } قام أبو طلحة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال :
يا رسول الله إن الله تبارك وتعالى يقول { لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون } وإن أحب أموالي إلي » بيرحاء » وإنها صدقة لله أرجو برها وذخرها عند الله فضعها يا رسول الله حيث أراك الله ،
قال : فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : بخ ذلك مال رابح ، ذلك مال رابح ، وقد سمعت ما قلت وإني أرى أن تجعلها في الأقربين ،
فقال أبو طلحة : أفعل يا رسول الله ، فقسمها أبو طلحة في أقاربه وبني عمه .

Haz una fiesta de casamiento, aunque sea ofreciendo una oveja

Libros:
Asuntos: , , ,

De Abd al-Rahmán ibn Auf que dijo:

“Cuando llegué la Medina, el Mensajero de Allah ﷺ estableció lazos de hermandad entre Saad ibn al-Rabí y yo”. Saad ibn al-Rabí dijo:
“Soy el más rico de los ansár, por lo tanto le daré la mitad de mi riqueza, y elige una de mis esposas. Me divorciaré de ella por ti, y cuando sea lícita, puedes casarte con ella”.
Abd al-Rahmán le dijo: “No necesito eso, ؟existe algún mercado donde la gente comercie?”.
Él respondi: “El mercado de Qaynuqáa”.
Por lo tanto al día siguiente Abd al-Rahmán fue allá y compró requesón y grasa, e hizo lo mismo el dيa siguiente. Al poco tiempo Abd al-Rahmán llegó perfumado.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “؟Te has casado?”. Él respondió: “Sí”. Él le preguntó: “؟Con quién?”. Dijo: “Una mujer de los ansár”.
Él le preguntó: “؟Cuánto fue la dote que le entregaste?”. Respondió: “Un trozo de oro igual en peso al carozo de un dátil (o un carozo de dátil de oro)”.
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo: “Haz una fiesta de casamiento (walímah), aunque sea ofreciendo una oveja”.
Abdurrahman respondió: “Me he visto en tal estado, que si levantaba una piedra del suelo, esperaría encontrar algo de oro o plata bajo ella.”

عن عبد الرحمن بن عوف رضي الله عنه قال :

لما قدمنا المدينة آخى رسول الله صلى الله عليه وسلم بيني وبين سعد بن الربيع ، فقال سعد بن الربيع :
إني أكثر الأنصار مالا فأقسم لك نصف مالي ، وانظر أي زوجتي هويت نزلت لك عنها ، فإذا حلت تزوجتها ،
قال : فقال له عبد الرحمن : لا حاجة لي في ذلك ، هل من سوق فيه تجارة ؟
قال : سوق قينقاع ، قال : فغدا إليه عبد الرحمن فأتى بأقط وسمن ،
قال : ثم تابع الغدو فما لبث أن جاء عبد الرحمن عليه أثر صفرة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : تزوجت ؟ قال : نعم ، قال : ومن ؟ قال : امرأة من الأنصار ،
قال : كم سقت ؟ قال : زنة نواة من ذهب – أو نواة من ذهب – فقال له النبي صلى الله عليه وسلم : أولم ولو بشاة
قال عبد الرحمن: فلقد رأيتني ولو رفعت حجرا لرجوت أن أصيب ذهبا وفضة.

وفي رواية أخرى عن أنس رضى الله عنه:

قدم عبد الرحمن بن عوف المدينة، فآخى النبي صلى الله عليه وسلم بينه وبين سعد بن الربيع الأنصاري فعرض عليه أن يناصفه أهله وماله، فقال:
عبد الرحمن بارك الله لك في أهلك ومالك دلني على السوق، فربح شيئا من أقط وسمن،
فرآه النبي صلى الله عليه وسلم بعد أيام وعليه وضر من صفرة،
فقال النبي صلى الله عليه وسلم : ( مهيم يا عبد الرحمن) .
قال: يا رسول الله، تزوجت امرأة من الأنصار،
قال : ( فماسقت فيها ) .
فقال : وزن نواة من ذهب،
فقال النبي صلى الله عليه وسلم : (أولم ولو بشاة) .

No elijéis lo deteriorado para dar caridad

Libros: ,
Asuntos: ,

De Al-Baráa ibn Ázib que dijo:

El versículo [No elijéis lo deteriorado para dar caridad así como no lo tomaríais para vosotros mismos] (2:267) fue revelado en cuanto a nosotros, los Ansár. Solíamos tener palmeras. Un hombre traía la cosecha de sus palmeras, ya sea poca o mucha. Un hombre traía uno o dos manojos de dátiles y los colgaba en la mezquita.
Ahl al-Suffah (o de acuerdo con un informe de Ibn Maayah, los pobres entre los emigrados) no tenía alimentos, por lo tanto si uno tenيa hambre iba y golpeaba el manojo con un palo, y los dلtiles maduros y frescos caían y los comía.
Pero había algunas personas poco caritativas que traían un manojo de dátiles que contenía dátiles podridos o secos, o un manojo que estaba dañado, y lo colgaban. Entonces Allah reveló las palabras (interpretación del significado):
“. ،Oh, creyentes! Dad en caridad parte de lo hayلis ganado y de lo que os hemos hecho brotar de la tierra, y no No elijéis lo deteriorado para dar caridad así como no lo tomaríais para vosotros mismos, a menos que convinieres en ello; y sabed que Allah es Opulento, Loable.” [2:267]

El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Si alguno de ustedes tuviera que recibir algo como lo que ellos dieron, no lo aceptarيa a menos que lo hiciera con los ojos cerrados, o por timidez.” Dijo también: “Después de eso, cada uno de nosotros traería sólo los mejores dátiles que tenía.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن البراء بن عازب :

{ ولا تيمموا الخبيث منه تنفقون } قال : نزلت فينا معشر الأنصار
، كنا أصحاب نخل ، فكان الرجل يأتي من نخله على قدر كثرته وقلته وكان الرجل يأتي بالقنو والقنوين فيعلقه في المسجد وكان أهل الصفة – وفي رواية ابن ماجه » فقراء المهاجرين » – ليس لهم طعام ، فكان أحدهم إذا جاع أتى القنو فضربه بعصاه فيسقط من البسر والتمر فيأكل ،
وكان ناس ممن لا يرغب في الخير يأتي الرجل بالقنو فيه الشيص والحشف وبالقنو قد انكسر فيعلقه ،
فأنزل الله تبارك تعالى { يا أيها الذين آمنوا أنفقوا من طيبات ما كسبتم ومما أخرجنا لكم من الأرض ولا تيمموا الخبيث منه تنفقون ولستم بآخذيه إلا أن تغمضوا فيه }
قال : لو أن أحدكم أهدي إليه مثل ما أعطاه لم يأخذه إلا على إغماض أو حياء ، قال : فكنا بعد ذلك يأتي أحدنا بصالح ما عنده .

حسنه الألبانى.

No por Allah, no buscaremos el precio excepto de Allah

Libros: ,
Asuntos: ,

De Anas ibn Málik que dijo:

Cuando el Mensajero de Allah ﷺ llegó a Medina, ordenó construir una mezquita, y dijo:
“Oh Banu Nayyaar, dígame el precio de éste, vuestro jardín”.
Ellos dijeron: “No por Allah, no buscaremos el precio excepto de Allah”.
Ellos dijeron: «Nunca vamos a tener ningún dinero por ello.»
El Mensajero de Allah ﷺ lo construyó y lo estaban ayudando, y el Mensajero de Allah ﷺ decía: «.
La verdadera vida es la vida de la otra vida para perdonar a los Ansár (habitantes de la Medina) y Muhayirah (inmigrantes de la Meca a la Medina) la ‘Antes de la mezquita (la mezquita) se construyó,
el Mensajero de Allah ﷺ se realiza la oración donde quiera que fue cuando el tiempo para la oración vino.

En un relato:

cuando el Profeta ﷺ llegó a Medina se quedó en la parte alta de la ciudad, con la tribu denominada Banu ‘Amrû bin ‘Awf.
Con ellos estuvo el Profeta ﷺ catorce noches; luego llamó a los Banu Al Naÿÿâr y ellos llegaron portando sus espadas. Aún me parece ver al Profeta en su montura, Abû Bakr montaba detrás de él y a los Banu Al Naÿÿar alrededor de ellos; hasta que llegaron a desmontar en el patio de la casa de Abû Ayyûb.
El Profeta ﷺ gustaba de rezar donde le alcanzara el tiempo de la oración, a veces hasta rezaba en los corrales de la ovejas. Luego, mandó construir una mezquita; llamó a algunos notables de Banu Al Naÿÿár y les dijo:
“¡Banu Al Naÿÿâr! Ponedme un precio para este terreno cercado vuestro”. Ellos respondieron: ‘¡No! ¡Por Allah! No pediremos su costo sino de Allah’’. Anas añadió: ‘había algunas tumbas de politeístas, algunas ruinas y palmeras.
El Profeta ﷺ ordenó que se excaven las tumbas, que se nivele el suelo todo y se corten las palmeras. Los troncos de las palmeras se levantaron en la dirección de la qibla (formando una pared) y a los lados se hicieron paredes de piedra.
Los sahabas traían las piedras mientras entonaban versos y el Profeta ﷺ los acompañaba diciendo:
“¡Oh Allah! No hay bien alguno fuera de la Otra Vida; perdona, pues, a los Ansâríes y a los muhâÿirûn

عن أنس بن مالك رضي الله عنه :

لما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة أمر ببناء المسجد ، وقال : يا بني النجار ثامنوني بحائطكم هذا ، قالوا : لا والله لا نطلب ثمنه (ثمنا) إلا إلى الله .
ال فكان النبي صلى الله عليه وسلم يبنيه وهم يناولونه والنبي صلى الله عليه وسلم يقول
ألا إن العيش عيش الآخره فاغفر للأنصار والمهاجره
قال وكان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي قبل أن يبني المسجد حيث أدركته الصلاة. »

وفي رواية:

لما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة، نزل في علو المدينة، في حي يقال لهم بنو عمرو بن عوف، قال: فأقام فيهم أربع عشرة ليلة، ثم أرسل إلى ملإ بني النجار، قال: فجاؤوا متقلدي سيوفهم، قال: وكأني أنظر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم على راحلته وأبو بكر ردفه، وملأ بني النجار حوله، حتى ألقى بفناء أبي أيوب،
قال: فكان يصلي حيث أدركته الصلاة، ويصلي في مرابض الغنم، قال: ثم إنه أمر ببناء المسجد، فأرسل إلى ملإ بني النجار فجاؤوا،
فقال: يا بني النجار ثامنوني حائطكم هذا فقالوا لا والله، لا نطلب ثمنه إلا إلى الله، قال: فكان فيه ما أقول لكم، كانت فيه قبور المشركين، وكانت فيه خرب، وكان فيه نخل،
فأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بقبور المشركين فنبشت، وبالخرب فسويت، وبالنخل فقطع، قال فصفوا النخل قبلة المسجد،
قال: وجعلوا عضادتيه حجارة، قال: قال جعلوا ينقلون ذاك الصخر وهم يرتجزون، ورسول الله صلى الله عليه وسلم معهم، يقولون: اللهم إنه لا خير إلا خير الآخره، فانصر الأنصار والمهاجره.

Si eso le sucede a alguno de vosotros, que responda: creo en Allah y Su Mensajero

Libros: ,
Asuntos: ,

De Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El satán viene a vosotros y dice: “؟Quién te creó?”.
Y éste respondió: “Allah”.
Entonces el satán dice “؟Quién creó a Allah?”.
Si eso le sucede a alguno de vosotros, que responda: Aamantu Billaahi wa Rusulihi (creo en Allah y Su Mensajero).
Entonces, éste lo abandonará

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El satán viene a uno de vosotros y dice: “؟Quién creó esto? ؟Quién creó esto? ؟Quién creó esto?”.
Hasta que dice: “؟Quién creó Tu Señor?”.
Si eso le sucede que diga: Busco refugio en Allah y que se pare.

عن عائشة رضي الله عنها عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«إن أحدكم يأتيه الشيطان فيقول: من خلقك؟ فيقول: الله، فيقول: فمن خلق الله؟! فإذا وجد ذلك أحدكم فليقرأ: آمنت بالله ورسله، فإن ذلك يذهب عنه».

حسنه الألبانى.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

يأتي شيطان أحدكم فيقول: من خلق كذا؟ من خلق كذا؟ من خلق كذا؟
حتى يقول: من خلق ربك؟!
فإذا بلغه فليستعذ بالله ولينته

Es una clara señal de fe

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que dijo:

Algunos de los compañeros del Mensajero de Allah ﷺ se dirigieron hacia el Mensajero de Allah ﷺ y le dijeron:
“Descubrimos en nosotros pensamientos que son terribles como para hablar de ellos”.
Dijo: “؟Tienen realmente esos pensamientos?”.
Contestaron: “Sí”.
Dijo: “Es una clara señal de fe”.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

جاء ناس من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم فسألوه:
إنا نجد في أنفسنا ما يتعاظم أحدنا أن يتكلم به.
قال: «وقد وجدتموه؟»
قالوا: نعم.
قال: «ذاك صريح الإيمان»

Cuándo Allah altísimo quiere a un siervo

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cuándo Allah altísimo quiere a un siervo, llama a Gabriel y le dice:
«Por cierto, que amo a fulano, por lo tanto ámale». Y Gabriel le ama.
Entonces el Arcángel se dirige a los habitantes del cielo diciéndoles:
«Por cierto, que Allah ama a fulano, por lo tanto, amadle».
Y los habitantes del cielo le aman y se le dará la aceptación en la tierra”.

El relato de Muslim añade:

“Y Cuándo Allah altísimo odia a un siervo, llama a Gabriel y le dice:
«Por cierto, que odio a fulano, por lo tanto ódiale». Y Gabriel le odia.
Entonces el Arcángel se dirige a los habitantes del cielo diciéndoles:
«Por cierto, que Allah odia a fulano, por lo tanto, odiadle».
Y los habitantes del cielo le odian y se le dará el odio en la tierra”.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«‏إذا أحب الله العبد نادى جبريل‏:‏ إن الله تعالى يحب فلانا، فأحببه، فيحبه جبريل، فينادي في أهل السماء‏:‏ إن الله يحب فلانا، فأحبوه، فيحبه أهل السماء، ثم يوضع له القبول في الأرض‏»‏ ‏‏

وفي رواية لمسلم ‏:‏

قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏»‏إن الله تعالى إذا أحب عبدا دعا جبريل، فقال ‏:‏ إني أحب فلانا فأحببه، فيحبه جبريل، ثم ينادي في السماء، فيقول‏:‏ إن الله يحب فلانا، فأحبوه فيحبه أهل السماء، ثم يوضع له القبول في الأرض، وإذا أبغض عبدا دعا جبريل فيقول‏:‏ إني أبغض فلانا، فأبغضه، فيبغضه جبريل، ثم ينادي في أهل السماء، إن الله يبغض فلانا، فأبغضوه، ثم توضع له البغضاء في الأرض

El castigo del suicidio

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Aquel que se mata a sí mismo con una arma metálica estará en el infierno por siempre. Él tendrá esa arma en su mano y se la clavará en el estómago para siempre.
Aquel que bebe veneno y se mata, sorberá ese veneno en el fuego del Infierno, al cual está condenado para siempre.
Y aquel que se mate por caer de un precipicio, continuará cayendo en el fuego del Infierno y cada uno de ellos vivirá por siempreen tal estado (de continua tortura).
”.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

من قتل نفسه بحديدة فحديدته في يده يتوجأ بها في بطنه في نار جهنم خالدا مخلدا فيها أبدا
ومن شرب سما فقتل نفسه فهو يتحساه في نار جهنم خالدا مخلدا فيها أبدا
ومن تردى من جبل فقتل نفسه فهو يتردى في نار جهنم خالدا مخلدا فيها أبدا

وفى رواية أخرى:

من تردى من جبل فقتل نفسه فهو في نار جهنم يتردى فيه خالدا مخلدا فيها أبدا،
ومن تحسى سما فقتل نفسه فسمه في يده يتحساه في نار جهنم خالدا مخلدا فيها أبدا،
ومن قتل نفسه بحديدة فحديدته في يده يجأ بها في بطنه في نار جهنم خالدا مخلدا فيها أبدا‏.‏

¿Cuál es el mayor pecado ante Allah?

Libros: ,
Asuntos: , , , ,

De Abudullah ibn Masúd que dijo:

Pregunté al Mensajero de Allah ﷺ: ¿Cuál es el mayor pecado?
Él respondió:Que coloques iguales al lado de Alá mientras que Él te ha creado.
Él preguntó: ¿Qué viene luego? Y él contestó:
Que mates a una criatura (un niño) por miedo a que no sobre la comida.
De nuevo preguntó: ¿Qué viene después? Y él contestó:
Que cometas adulterio con la esposa de tu vecino.

عن ابن مسعود – رضي الله عنه – قال:

سألت رسول الله – صلى الله عليه وسلم -: أي الذنب أعظم؟
قال: «أن تجعل له ندا وهو خلقك»،
قلت: ثم أي؟ قال: «أن تقتل ولدك خشية أن يطعم معك»،
قلت: ثم أي؟ قال: «أن تزني بحليلة جارك».

Estos no pertenecen a nosotros

Libros:
Asuntos: , ,

De Imrán ibn Husain que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“No pertenecen a nosotros los supersticiosos ni los que se dejan llevar por las supersticiones, ni los videntes ni los que recurren a sus videncias, ni los hechiceros ni los que recurren a sus hechizos. Quien recurra a un vidente y crea en lo que le dice habrá descreído del Mensaje revelado a Muhammad ﷺ”.

Al Albani clasificó este hadiz como aceptado.

عن عمران بن حصين -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

« «ليس منا من تطير أو تطير له، أو تكهن أو تكهن له، أو سحر أو سحر له؛ ومن أتى عرافا أو كاهنا فصدقه بما يقول؛ فقد كفر بما أنزل على محمد -صلى الله عليه وسلم-»

حسنه الألبانى