Quien me ha visto en sueños me ha visto en realidad

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien me ha visto en sueños me ha visto en realidad – o es como si me viera despierto- ya que el satán no puede tomar mi forma”.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«من رآني في المنام فسيراني في اليقظة . أو لكأنما رآني في اليقظة . لا يتمثل الشيطان بي».

وفي رواية أخرى عن أنس رضي الله عنه:

«من رآني في المنام فقد رآني ، فإن الشيطان لا يتمثل في صورتي».

El caso de aquello por lo que yo he sido enviado

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Músa Al Ashári que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Ciertamente el caso de aquello por lo que yo he sido enviado, tanto de guía como de conocimiento, es como el agua que cae sobre una tierra.
Hay una parte de esta tierra que es fértil y húmeda, la cual absorbe el agua y hace crecer en ella una gran cantidad de pastos y de hierba.
Y hay otra parte de esta tierra que está seca, pero retiene el agua y con ella beneficia la gente para beber y regar.
Y hay una tercera parte de esta tierra que es árida y estéril, que ni retiene el agua ni permite crecer los pastos.
Así pues, ese es el caso del que entiende la religión (el Din) y se beneficia de aquello por lo que he sido enviado. Aprende y enseña.
Y por otro lado, está el ejemplo de aquel que no le presta atención ni acepta la guía de Allah, motivo por el que he sido enviado”.

عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن مثل ما بعثني الله به عز وجل من الهدى والعلم كمثل غيث أصاب أرضا فكانت منها طائفة طيبة قبلت الماء فأنبتت الكلأ والعشب الكثير
وكان منها أجادب أمسكت الماء فنفع الله بها الناس فشربوا منها وسقوا ورعوا
وأصاب طائفة منها أخرى إنما هي قيعان لا تمسك ماء ولا تنبت كلأ
فذلك مثل من فقه في دين الله ونفعه بما بعثني الله به فعلم وعلم
ومثل من لم يرفع بذلك رأسا ولم يقبل هدى الله الذي أرسلت به».

وفى رواية أخرى

» مثل ما بعثني الله به من الهدى والعلم كمثل الغيث الكثير أصاب أرضا فكان منها نقية قبلت الماء فأنبتت الكلأ والعشب الكثير ،
وكانت منها أجادب أمسكت الماء فنفع الله بها الناس فشربوا وسقوا وزرعوا ، وأصاب منها طائفة أخرى إنما هي قيعان لا تمسك ماء ولا تنبت كلأ ،
فذلك مثل من فقه في دين الله ونفعه ما بعثني الله به فعلم وعلم ، ومثل من لم يرفع بذلك رأسا ولم يقبل هدى الله الذي أرسلت به »

Llorar durante la oración

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Abdullah Ibn As Shijír que dijo:

“Vi al Mensajero de Allah ﷺ rezando y un sonido salía de su pecho como las burbujas de una olla, era porque lloraba.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عبد الله بن الشخير -رضي الله عنه- قال:

«رأيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يصلي، وفي صدره أزيز كأزيز الرحى من البكاء -صلى الله عليه وسلم-»

صححه الألبانى.

Te complaceremos con tu pueblo y no te dañaremos

Libros:
Asuntos: , ,

De Abdallah Ibn Amru Ibn Al Ás que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ recitó las palabras de Allah, Ensalzado y Majestuoso, en boca de Abraham:
“Señor, ciertamente ellos (los ídolos) han extraviado a mucha gente. Y quien me ha seguido es de los míos. Y quien me ha desobedecido, pues, Tú eres Perdonador y Compasivo” [Corán, 14:36].

Así como lo que dijo Jesucristo: “Si los castigas, ellos son tus siervos y si los perdonas, Tú eres el Poderoso, el Sabio” [Corán, 5:118].

Después, levantó las manos mientras decía: ‘¡Oh Allah, mi pueblo, mi pueblo!’ (Ten misericordia de ellos y perdona sus faltas). Y lloró.

En ese momento, Allah, Altísimo sea, dijo: ‘¡Gabriel! Ve a ver a Muhammad y tu Señor sabe más y pregúntale qué le hace llorar’. Gabriel fue a verlo y el Mensajero de Allah ﷺ le informó de lo que dijo y Él lo sabe mejor.
Entonces, Allah dijo: ‘¡Gabriel! Ve a ver a Muhammad y dile: Que verdaderamente nosotros te complaceremos con tu pueblo y no te dañaremos ni te entristeceremos’”.

عن عبد الله بن عمرو -رضي الله عنهما-

أن النبي صلى الله عليه وسلم تلا قول الله عز وجل في إبراهيم
رب إنهن أضللن كثيرا من الناس فمن تبعني فإنه مني الآية
وقال عيسى عليه السلام إن تعذبهم فإنهم عبادك وإن تغفر لهم فإنك أنت العزيز الحكيم
فرفع يديه وقال اللهم أمتي أمتي وبكى
فقال الله عز وجل يا جبريل اذهب إلى محمد وربك أعلم فسله ما يبكيك
فأتاه جبريل عليه السلام فسأله فأخبره رسول الله صلى الله عليه وسلم بما قال وهو أعلم
فقال الله يا جبريل اذهب إلى محمد فقل إنا سنرضيك في أمتك ولا نسوءك

Quien ame encontrarse con Allah, Allah ama encontrarse con él

Libros: ,
Asuntos: ,

De Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Quien ame encontrarse con Allah, Allah ama encontrarse con él. Y quien deteste encontrarse con Allah, Allah detesta encontrarse con él».
Entonces dije:»Oh Mensajero de Allah, ¿Se refiere a detestar la muerte? Pues todos nosotros detestamos la muerte».
Dijo: «No es eso. Si no que al creyente si se le anuncia la misericordia de Allah, su satisfacción para con él y su yannah (Paraíso) entonces ama encontrarse con su Señor, y Allah ama encontrarse con él.
Al incrédulo, si se le anuncia el castigo de Allah y su ira (para con él), detesta encontrarse con Allah y Allah detesta encontrarse con él».

عن عائشة -رضي الله عنها- عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

من أحب لقاء الله أحب الله لقاءه، ومن كره لقاء الله كره الله لقاءه،
قالت عائشة رضي الله عنها: يا رسول الله، أهو الموت؟ فكلنا يكره الموت،
قال: لا يا عائشة ، ولكن المؤمن إذا حضر أجله بشرته الملائكة برحمة الله ورضوانه، فيحب لقاء الله ويحب الله لقاءه،
والكافر متى حضر أجله بشر بغضب الله وعقابه فيكره لقاء الله فيكره الله لقاءه

Las alabanzas sean para Allah que lo ha salvado del Fuego

Libros:
Asuntos: , ,

De Anas ibn Málik que dijo:

Un niño judío servía al Mensajero de Allah ﷺ. Cuando cayó enfermo, el Mensajero de Allah ﷺ fue a visitarlo.
Él se sentó a la altura de su cabeza y le dijo: «¡Abraza el Islam!»
El muchacho observó a su padre que estaba presente, y éste le dijo: ¡Obedece a Abu Al Qásim! Entonces el niño entró en el Islam.
Luego el Mensajero de Allah ﷺ se marchó, diciendo:
«Las alabanzas sean para Allah que lo ha salvado del Fuego».

En un otro relato:

Un joven entre los judíos solía servir al Mensajero de Allah ﷺ. El joven se enfermó, y el Mensajero de Allah ﷺ vino a visitarlo cuando estaba en su lecho de muerte.
Lo invitó al Islam, y el joven mirَ a su padre, que estaba de pie al lado de su cabeza. Su padre dijo: “Escucha a este hombre”.
Por lo tanto el niño se convirtió en musulmán, y luego murió.
El Mensajero de Allah ﷺ se despidió de él diciendo: “Alabado sea Allah, quien lo ha salvado del fuego del Infierno”.

عن أنس رضي الله عنه قال:

كان غلام يهودي يخدم النبي صلى الله عليه وسلم فمرض فأتاه النبي صلى الله عليه وسلم يعوده فقعد عند رأسه فقال له أسلم
فنظر إلى أبيه وهو عنده فقال له أطع أبا القاسم صلى الله عليه وسلم
فأسلم فخرج النبي صلى الله عليه وسلم وهو يقول الحمد لله الذي أنقذه من النار

وفى رواية أخرى:

أن غلاما من اليهود كان يخدم النبي صلى الله عليه وسلم فمرض
فأتاه النبي صلى الله عليه وسلم يعوده وهو بالموت فدعاه إلى الإسلام
فنظر الغلام إلى أبيه وهو عند رأسه فقال له أبوه : أطع أبا القاسم ( وهي كنية النبي محمد صلى الله عليه وسلم ) ،
فأسلم ثم مات فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم من عنده وهو يقول
الحمد لله الذي أنقذه بي من النار .

Pronto las naciones se llamarán la una a la otra en contra de vosotros

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Zaubán que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Pronto las naciones se llamarán la una a la otra en contra de vosotros, como la gente se llama los unos a los otros para comer de un plato de comida”.
Un hombre preguntó: “¿Esto sucederá porque seremos pocos en número, Oh Mensajero de Allah?”
El Mensajero de Allah ﷺ contestó: “No, seréis muchos, en número, pero seréis como la espuma sobre la superficie de un cuerpo de agua, y Allah quitará de los corazones de vuestros enemigos el miedo hacia vosotros y colocará en vuestros corazones wahn, debilidad.”
Aquellos presentes preguntaron: “¿Qué es wahn Oh, Mensajero de Allah?”
El profeta contestó: “el amor por esta vida mundana y odio a la muerte”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن ثوبان رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

((يوشك الأمم أن تداعى عليكم، كما تداعى الأكلة إلى قصعتها.
فقال قائل: ومن قلة نحن يومئذ؟
قال: بل أنتم يومئذ كثير، ولكنكم غثاء كغثاء السيل، ولينزعن الله من صدور عدوكم المهابة منكم، وليقذفن الله في قلوبكم الوهن.
فقال قائل: يا رسول الله، وما الوهن؟ قال: حب الدنيا، وكراهية الموت))

صححه الألبانى.

Habrá un tiempo de tribulación muy pronto

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Saad ibn Abi Waqqás que en el tiempo de los disturbios que tuvieron lugar en el final del Califato de Uzmán Ibn Affan:
soy testigo que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Habrá un tiempo de fitnah (sedición, disturbios, etc.) muy pronto, quien permanezca en su lugar será mejor que aquel que se levante.

Aquel que se levante será mejor que aquel que camine. Y aquel que camine será mejor que aquel que corra.
Él dijo: “dijo entonces que debería hacer si alguien entra a mi casa para matarme,
Él respondió hacer como el hijo de Adam (Abel en el Sagrado Corán 5:27-32).

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Habrá un tiempo de fitnah (sedición, disturbios, etc.) muy pronto, quien permanezca en su lugar será mejor que aquel que se levante.
El que se exponga a ellos será atraído a ellos y el que encuentre un refugio para protegerse de ellos, pues que busque allí protección”.

Relató Muslim.

En el relato de Abu Bakra en Muslim que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Habrá tribulaciones durante las cuales el que está sentado es mejor que el que está de pie, y el que está de pie es mejor que el que camina, y el que camina es mejor que el que corre.
Cuando vengan, aquel que tenga camellos, debe quedarse con sus camellos”, y mencionó las ovejas y la tierra. Un hombre dijo: Oh Mensajero de Allah, ¿qué dices si no tiene camellos ni ovejas ni tierras?
Él respondió: “Que busque su espada y le quite el filo contra una piedra, y que intente buscar una manera de escapar si puede”.

عن سعد بن أبى وقاص رضي الله عنه قال عند فتنة عثمان : أشهد أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال :

«إنها ستكون فتنة القاعد فيها خير من القائم ، والقائم خير من الماشي ، والماشي خير من الساعي . »
قال: أفرأيت إن دخل علي بيتي فبسط يده إلي ليقتلني ؟
فقال : كن كابن آدم

حسنه الألبانى.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«ستكون فتن القاعد فيها خير من القائم والقائم فيها خير من الماشي والماشي فيها خير من الساعي
من تشرف لها تستشرفه فمن وجد منها ملجأ أو معاذا فليعذ به».

رواه مسلم.

وفي رواية أخرى عند مسلم عن أبي بكرة رضى الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

إنها ستكون فتن: ألا ثم تكون فتنة القاعد فيها خير من الماشي فيها، والماشي فيها خير من الساعي إليها
فإذا نزلت فمن كان له إبل فليلحق بإبله – وذكر الغنم والأرض –
قال رجل : يا رسول الله ! أرأيت من لم يكن له ؟ قال : يعمد إلى سيفه فيدق على حده بحجر ثم لينج إن استطاع

Escoger lo más fácil entre dos opciones

Libros: ,
Asuntos: ,

Narró Aisha que dijo:

“El Mensajero de Dios ﷺ siempre escogió lo más fácil entre dos opciones, en tanto y en cuanto esto no implicara un pecado; si eso constituía un pecado, él era quien más se alejaba de eso entre la gente.

En un otro relato:

El Mensajero de Allah ﷺ siempre que tuvo la opción de elegir entre dos cosas, elegía la más fácil, a menos que fuera un pecado. Si era un pecado, era la persona más alejada de ella. Y nunca se vengó, sólo cuando algo no permitido por Allah era permitido, entonces se vengó por la causa de Allah.

عن عائشة رضى الله عنها قالت:

ما خير رسول الله صلى الله عليه وسلم بين أمرين إلا أخذ أيسرهما ما لم يكن إثما ، فإن كان إثما كان أبعد الناس منه

وفي رواية أخرى:

ما خير رسول الله صلى الله عليه وسلم في أمرين إلا اختار أيسرهما ما لم يكن إثما فإن كان إثما كان أبعد الناس منه
وما انتقم رسول الله صلى الله عليه وسلم لنفسه إلا أن تنتهك حرمة الله تعالى فينتقم لله بها

La lealtad es parte de la fe

Libros:
Asuntos: ,

De Aisha que dijo:

“Una mujer anciana llegó al Mensajero de Allah ﷺ cuando estaba en mi casa y el Mensajero de Allah ﷺ le dijo:
“¿Quién eres?”, y ella le respondió: “Soy Yazzámah al-Muzaníyah”. Él le dijo: “Más bien eres Hassánah al-Muzaníyah; ¿cómo has estado desde la última vez que nos vimos?”.
Ella respondió: “Estamos bien, mi padre y mi madre sean sacrificados por ti, Mensajero de Dios”.
Cuando ella se fue, yo le dije: “Oh, Mensajero de Dios, ¿toda esta bienvenida para esta anciana?”.
Y él respondió: “Ella solía visitarnos en el tiempo en que Jadiyah estaba viva, y la lealtad es parte de la fe”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

«جاءت عجوز إلى النبي صلى الله عليه وسلم وهو عندي ، فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم من أنت ؟
قالت : أنا جثامة المزنية . فقال : بل أنت حسانة المزنية ، كيف كنتم ؟ كيف حالكم ؟ كيف أنت بعدنا ؟ قالت : بخير بأبي أنت وأمي يا رسول الله !
فلما خرجت قلت : يا رسول الله تقبل على هذه العجوز هذا الإقبال . فقال : إنها كانت تأتينا زمن خديجة ، وإن حسن العهد من الإيمان».

حسنه الألبانى.