El Paraíso y el Infierno me fueron mostrados ahora en este jardín mientras estaba rezando

Libros:
Asuntos:

De Anas ibn Málik que el Mensajero de Allah ﷺ salió y rezó cuando el sol había pasado el meridiano, y entonces cuando dijo el salám, se paró en el minbar y mencionó la Hora, y los eventos que ocurrirían. Luego dijo:

“Quien quiera preguntar acerca de algo, que pregunte, porque por Allah, no me preguntarán acerca de nada sin que yo les cuente acerca de ello en tanto esté aquí”.
Anas dijo: “La gente lloró un montón y el Mensajero de Allah ﷺ dijo repetidamente: “Pregúntenme”.
Anas dijo: “Un hombre se puso de pie y dijo: “¿Dónde estaré yo, Oh, Mensajero de Dios?”.
Él respondió: “En el Fuego”.
Abd Allah ibn Hudháfah se puso de pie y dijo: “¿Quién es mi padre, Oh Mensajero de Dios?”.
Él respondió: “Tu padre es Hudháfah”.
Entonces siguió diciendo “Pregunten, pregunten…”.
‘Umar se arrodilló y dijo: “Estamos contentos con Dios como Señor, con el Islam como nuestra religión y con Muhámmad como nuestro Mensajero”.
Entonces el Mensajero de Allah ﷺ se quedó en silencio cuando ‘Umar dijo eso. Luego dijo:
“Por aquél en Cuya mano está mi alma, que el Paraíso y el Infierno me fueron mostrados ahora en este jardín mientras estaba rezando, y yo nunca había visto nada de bueno o de malo como lo que he visto hoy.
Pues, si supieras lo que yo sé, se reirían un poco y llorarían mucho”. No hubo otro día más duro que ése para los compañeros del Mensajero de Allah ﷺ. Y se cubrieron las cabezas y rompieron a llorar.”

عن أنس بن مالك رضي الله عنه:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج حين زاغت الشمس وصلى الظهر ، فلما سلم قام على المنبر فذكر في الساعة ، وذكر أن بين يديها أمورا عظاما ، ثم قال :
» من أحب أن يسأل عن شيء فليسأل عنه ، فوالله لا تسألوني عن شيء إلا حدثتكم به ما دمت في مقامي هذا »
قال أنس : فأكثر الناس البكاء حين سمعوا ذلك من رسول الله صلى الله عليه وسلم ، وأكثر رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يقول : » سلوني سلوني »
قال : فقام إليه رجل فقال : أين مدخلى يا رسول الله ؟ قال : » النار »
قال : وقام عبد الله بن حذافة فقال : من أبي يا رسول الله ؟ قال : » أبوك حذافة » ،
قال : ثم أكثر أن يقول : » سلوني » ، قال فبرك عمر على ركبتيه وقال : رضينا بالله ربا ، وبالإسلام دينا ، وبمحمد صلى الله عليه وسلم رسولا ،
قال : فسكت رسول الله صلى الله عليه وسلم حين قال عمر ذلك ، ثم قال النبي صلى الله عليه وسلم : » ألا والذي نفسي بيده لقد عرضت علي الجنة والنار آنفا في عرض هذا الحائط ، وأنا أصلي فلم أر كاليوم في الخير والشر ولو تعلمون ما أعلم لضحكتم قليلا ولبكيتم كثيرا».
فما أتى على أصحاب رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يوم أشد منه، غطوا رءوسهم ولهم خنين.»

Construye una casa para Mi servidor una casa en el Paraíso y llámala la casa de alabanza

Libros:
Asuntos: , ,

De Abu Sinán que dijo:
“Enterré a mi hijo Sinán y Abu Talhah al-Juláni estaba sentado cerca de la tumba. Cuando me iba, me tomó de la mano y dijo:
“¿Quieres que te de buenas noticias, Abu Sinán?”. Le dije: “Sí”.
Él me dijo: “Ad-Dahák ibn ‘Abd er-Rahmán ibn ‘Arzáb me narró de Abu Musa al-Ash’ari que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cuando el hijo de una persona muere, Allah le dice a sus Ángeles “Han tomado al hijo de Mi servidor”. Ellos dicen “Sí”. Y Él dice: “Se han llevado el deleite de sus ojos”. Ellos responden: “Sí”.
Allah pregunta: “¿Qué hizo Mi Servidor?”. Ellos responden: “Te alabó y dijo “ínna lilláhi wa ínna ilaihi raayi’ún” (Ciertamente a Dios pertenecemos, y a Él retornaremos)”.
Allah dice: “Construye una casa para Mi servidor una casa en el Paraíso y llámala la casa de alabanza ”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por sus evidencias.

عن أبي سنان قال دفنت ابني سنانا وأبو طلحة الخولاني جالس على شفير القبر فلما أردت الخروج أخذ بيدي
فقال ألا أبشرك يا أبا سنان قلت بلى
فقال حدثني الضحاك بن عبد الرحمن بن عرزب عن أبي موسى الأشعري أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:

«إذا مات ولد العبد قال الله لملائكته قبضتم ولد عبدي؟
فيقولون نعم فيقول قبضتم ثمرة فؤاده فيقولون نعم
فيقول ماذا قال عبدي فيقولون حمدك واسترجع
فيقول الله ابنوا لعبدي بيتا في الجنة وسموه بيت الحمد».

حسنه الألبانى لغيره.

Alabado sea Dios por cuya bendición las cosas buenas suceden

Libros:
Asuntos: , , ,

De Aisha que dijo:

“Cuando el Mensajero de Allah ﷺ veía algo que le gustaba, solía decir:
“Alhámdu lilláh al ladí bi ni’mátihi tatímm us-saalihát (Alabado sea Dios por cuya bendición las cosas buenas suceden)”.
Y si veía algo que le repugnaba, solía decir:
“Alhámdu lilláh ‘ala kúl li hál (Alabado sea Dios por todas las cosas)”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عائشة رضي الله عنها عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا رأى ما يحب قال : الحمد لله الذي بنعمته تتم الصالحات،
وإذا رأى ما يكره قال : الحمد لله على كل حال».

حسنه الألبانى.

¿Qué decir cuando temer a un pueblo?

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Abu Músa Al Ashari que el Mensajero de Allah ﷺ cuando temía a un pueblo decía:

“¡O Allah! te ponemos al frente de sus sacrificios y nos refugiamos en Ti de su mal”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- كان إذا خاف قوما، قال:

«اللهم انا نجعلك في نحورهم ونعوذ بك من شرورهم».

صححه الألبانى.

La gente deseará que su piel hubiera sido cortada con tijeras en este mundo

Libros: ,
Asuntos: ,

De Yábir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“En el Día de la Resurrección la gente deseará que su piel hubiera sido cortada con tijeras en este mundo, cuando vean las recompensas de aquellos que fueron golpeados por las calamidades.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

En un otro relato:

“El Día de la Resurrección, aquellos que gozaban de buena salud en la vida de este mundo, cuando vean la recompensa de las personas probadas (por la enfermedad), desearían ese día, que su piel hubiera sido cortada por cizallas en este mundo.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por las otras evidencias.

عن جابر بن عبدالله رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«يود ناس يوم القيامة أن جلودهم كانت تقرض بالمقاريض في الدنيا لما يرون من ثواب أهل البلاء».

حسنه الألبانى.

وفي رواية

يود أهل العافية يوم القيامة حين يعطى أهل البلاء الثواب ، لو أن جلودهم كانت قرضت في الدنيا بالمقاريض

حسنه الألبانى لغيره.

¿Cuáles son las personas más severamente probadas por Dios?

Libros: ,
Asuntos: ,

De Saad Ibn Abi Waqqás que dijo:

“Le pregunté al Mensajero de Allah ﷺ: “¿Cuáles son las personas más severamente probadas por Allah?”.
Me respondió: “Los Profetas. Luego los siguientes de acuerdo a su compromiso religioso.
Si permanece firme, será probado con más fuerza, y si es flojo en su compromiso religioso, su prueba será más leve.
Las pruebas continuarán afligiendo al musulmán hasta que camine por la Tierra libre de pecado.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

De acuerdo con Abu Said Al Judri

Que entró en la casa del Profeta ﷺ que estaba enfermo. Tenía una sábana por encima. Tocó la sábana y notó el calor en esta, entonces dijo Abu Said: ¡Tu fiebre es realmente muy alta/severa, Oh Mensajero de Allah!
El Mensajero ﷺ dijo: «Así es, cuanto más duras son las pruebas más se multiplica nuestra recompensa».
Entonces dijo: ¡Oh, Mensajero de Allah! ¿Quiénes son las personas más probadas?
Él ﷺ dijo: «Los Profetas».
Dijo: ¿Y luego quiénes?
Él ﷺ dijo: «Los sabios».
Dijo: ¿Y luego quiénes?
Él ﷺ dijo: “Los piadosos. Uno de ellos fue probado por la pobreza hasta no encontrar sino la ropa que llevaba. Uno de ellos fue probado con piojos hasta que eso lo mató; Y algunos de ellos sentían más felicidad por la prueba que cualquiera de ustedes cuando recibe una bendición”.

Recopilado por Bujari en Al Adab Al Mufrad y autentificado por Sheij Al-Albani

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

قلت يا رسول الله أي الناس أشد بلاء قال
الأنبياء ثم الأمثل فالأمثل فيبتلى الرجل على حسب دينه فإن كان دينه صلبا اشتد بلاؤه
وإن كان في دينه رقة ابتلي على حسب دينه
فما يبرح البلاء بالعبد حتى يتركه يمشي على الأرض ما عليه خطيئة

صححه الألبانى.

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه

أنه دخل على رسول الله ﷺ وهو موعوك، عليه قطيفة، فوضع يده عليها فوجد حرارتها فوق القطيفة،
فقال أبو سعيد : ما,أشد حر حماك يا رسول الله ؟، فقال رسول الله ﷺ : «إنا كذلك يشدد علينا البلاء ويضاعف لنا الأجر»
ثم قال : يا رسول الله، من أشد الناس بلاء ؟ قال ﷺ : «الأنبياء». قال : ثم من ؟ قال ﷺ : «العلماء». قال : ثم من ؟
قال ﷺ : «ثم الصالحون كان أحدهم يبتلى بالفقر حتى ما يجد إلا العباءة يلبسها، ويبتلى بالقمل حتى تقتله، ولأحدهم كان أشد فرحا بالبلاء من أحدكم بالعطاء».

[رواه الإمام البخاري في الأدب المفرد وصححه الألباني في صحيح الأدب المفرد(395

Si un cierto estatus ha sido previamente decretado por Allah para una persona

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Al Liylay ibn Hakm Al Sulami que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si un cierto estatus ha sido previamente decretado por Allah para una persona, y ella no lo alcanza sino mediante sus actos. Entonces Allah la aflige en su cuerpo, su riqueza, o sus hijos. Luego le da la paciencia hasta que lo haga alcanzar el estatus decretado por Allah para ella.”

En un relato de Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

A veces un hombre tiene un cierto estatus en Allah que no alcanza a través del trabajo. Allah no cesa de enviarle pruebas con aquello que él detesta hasta que lo alcance (con su paciencia)

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن اللجلاج بن حكيم السلمي رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن العبد إذا سبقت له من الله منزلة لم يبلغها بعمله ابتلاه الله في جسده أو في ماله أو في ولده ثم صبره على ذلك حتى يبلغه المنزلة التي سبقت له من الله تعالى».

حسنه الألبانى.

وفي رواية عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

إن الرجل ليكون له المنزلة عند الله فما يبلغها بعمل ، فلا يزال الله يبتليه بما يكره حتى يبلغه إياها

حسنه الألبانى.

Relego a otros a quienes Allah ha puesto en sus corazones la satisfacción y el bien absoluto

Libros:
Asuntos: ,

De Amru Ibn Taglib que dijo:

“Se le dio al Mensajero de Allah ﷺ un dinero o un botín de rehenes tomados al enemigo, y decidió repartirlo, le dio a unos hombres y dejó a otros.
Llegó a sus oídos la noticia de que aquellos a los que no dio nada se habían enojado por ello. Entonces, dando alabanzas a Allah y ensalzándolo, dijo:
‘Por Allah, que doy a unos y dejo a otros. Y aquél al que no he dado es más querido para mí que aquél al que he dado. Sin embargo, doy a aquéllos en cuyos corazones hay debilidad y tristeza y que son impacientes.
Y relego a otros a quienes Allah ha puesto en sus corazones la satisfacción y el bien absoluto, entre ellos está Amru Ibn Taglib’.
Amru Ibn Taglib, dijo: ‘Pues, por Allah, que lo que dijo el Mensajero de Allah ﷺ es más querido para mí que si se me dieran los camellos de mejor raza y mayor valor”.

عن عمرو بن تغلب رضي الله عنه:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتي بمال أو سبي فقسمه ، فأعطى رجالا وترك رجالا ، فبلغه أن الذين ترك عتبوا ،
فحمد الله تعالى ثم أثنى عليه ثم قال : » أما بعد ، فوالله إني لأعطي الرجل وأدع الرجل ، والذي أدع أحب إلي من الذي أعطي ،
ولكني أعطي أقواما لما أرى في قلوبهم من الجزع والهلع ،
وأكل أقواما إلى ما جعل الله في قلوبهم من الغنى والخير «.
فقال عمرو: ما أحب أن لي بكلمة رسول الله صلى الله عليه وسلم حمر النعم

¿Qué harás cuando llegue el día del Juicio y te sea dicha la frase ‘La ilaha illa Allah’?

Libros: ,
Asuntos: ,

De Usáma Ibn Zaid que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ nos envió como emisarios al clan de Al Huraqa (una pequeña tribu de Yuhaina).
Nos enfrentamos con ellos y vi como uno de los idólatras echaba a correr. Le seguimos uno de los ansar y yo hasta que le dimos alcance.
Y al acercarnos a él dijo: ‘La ilaha illa Allah’ (no hay dios excepto Allah). El auxiliar se quedó quieto y yo le clavé mi lanza hasta que lo maté. Al regreso a Medina, una vez informado del suceso el Mensajero de Allah ﷺ me llamó y me dijo:
‘¡Usáma! ¿Acaso lo mataste después de decir: ‘La ilaha illa Allah’?’
Dije: ‘¡Oh Mensajero de Allah! Es que lo dijo solo para eludir el la muerte’.
Y volvió a decir: ‘¿Acaso lo mataste después de decir: ‘La ilaha illa Allah’?’ Y no cesó de repetírmelo, de tal forma que deseé no haberme hecho musulmán antes de ese día”.
Entonces dijo Sa‘d: “En cuanto a mí, ¡por Allah! que nunca mataré a un musulmán hasta que lo mate ‘el de la panza’ (o sea: Usama)”.
Y dijo un hombre: “¿Acaso no dijo Allah: “Luchad contra ellos hasta que cese la sedición (fitnah) y la adoración debida sea sólo para Allah” (8:39)? Dijo Sa’d: “Hemos combatido para que se acabe la sedición, pero tú y tus compañeros queréis pelear hasta que haya sedición”.

Y en otro relato dijo el Mensajero de Allah ﷺ a Usáma:

“¿Dijo: ‘La ilaha illa Allah’ Y lo mataste? Y contestó Usáma: ‘¡Oh Mensajero de Allah, lo dijo por temor a mi espada.’
Dijo: ‘¿Acaso abriste su corazón para saberlo?’ Y no cesó de repetírmelo de tal forma que deseé no haberme hecho musulmán antes de ese día.

De Yundab Ibn Abdallah dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ Envió una expedición de Musulmanes a unos idólatras y asociadores. Se enfrentaron los dos grupos y un hombre de los idólatras se dirigió a los musulmanes y mató a todos los que encontró a su paso.
Después, uno de los musulmanes -solíamos decir que era Usáma Ibn Zaid- se dirigió hacia el idólatra y cuando levantó la espada, el infiel dijo:
‘La ilaha illa Allah’, pero el musulmán lo mató. Al regreso de la expedición, Al-Bashír vino a ver al Mensajero de Allah ﷺ le informó sobre lo sucedido y le preguntó.
El Mensajero de Allah ﷺ mandó llamar a Usáma y le dijo: ‘¿Por qué lo mataste?’ Éste dijo: ‘¡Oh Mensajero de Allah! Causó dolor a los musulmanes y mató a fulano y a mengano (y mencionó los nombres de un grupo de personas). Después yo cargué contra él y cuando vio la espada encima, dijo: ‘La ilaha illa Allah’.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘¿Lo mataste?’ Usáma respondió: ‘Sí’. Le dijo el Mensajero de Al-lah: ‘¿Qué harás cuando llegue el día del Juicio y te sea dicha la frase ‘La ilaha illa Allah’?’.
Le dijo: ‘Suplica perdón por mí, oh Mensajero de Allah’. Le volvió a preguntar: ¿Y qué tendrás que decir contra ella?’ Le repitió la misma pregunta varias veces”.

عن أسامة بن زيد رضي الله عنه قال:

بعثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى الحرقة من جهينة فصبحنا القوم على مياههم ولحقت أنا ورجل من الأنصار رجلا منهم فلما غشيناه قال:
لا إله إلا الله. فكف عنه الأنصاري وطعنته برمحي حتى قتلته. فلما قدمنا بلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فقال لي:
يا أسامة أقتلته بعد ما قال لا إله إلا الله؟> قلت: يا رسول الله إنما كان متعوذا.
فقال سعد: وأنا والله لا أقتل مسلما حتى يقتله ذو البطين يعني أسامة، قال: قال رجل: ألم يقل الله: {وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين كله لله} [الأنفال: 39]؟
فقال سعد: قد قاتلنا حتى لا تكون فتنة، وأنت وأصحابك تريدون أن تقاتلوا حتى تكون فتنة.
فقال: أقتلته بعد ما قال لا إله إلا الله؟ فما زال يكررها علي حتى تمنيت أني لم أكن أسلمت قبل ذلك اليوم.

وفي رواية:

فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: <أقال لا إله إلا الله وقتلته؟> قلت: يا رسول الله إنما قالها خوفا من السلاح. قال: <أفلا شققت عن قلبه حتى تعلم أقالها أم لا؟!> فما زال يكررها حتى تمنيت أني أسلمت يومئذ.

عن جندب بن عبد الله رضي الله عنه

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث بعثا من المسلمين إلى قوم من المشركين،
وأنهم التقوا فكان رجل من المشركين إذا شاء أن يقصد إلى رجل من المسلمين قصد له فقتله، وأن رجلا من المسلمين قصد غفلته
وكنا نتحدث أنه أسامة بن زيد، فلما رفع السيف قال: لا إله إلا الله. فقتله،
فجاء البشير إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فسأله وأخبره حتى أخبره خبر الرجل كيف صنع، فدعاه فسأله فقال:
<لم قتلته؟> فقال: يا رسول الله أوجع في المسلمين وقتل فلانا وفلانا وسمى له نفرا، وإني حملت عليه فلما رأى السيف قال: لا إله إلا الله،
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: <أقتلته؟!> قال: نعم. قال: <فكيف تصنع بلا إله إلا الله إذا جاءت يوم القيامة؟>
قال: يا رسول الله استغفر لي. قال: <وكيف تصنع بلا إله إلا الله إذا جاءت يوم القيامة؟>
فجعل لا يزيد على أن يقول: <كيف تصنع بلا إله إلا الله إذا جاءت يوم القيامة؟>

¿Os informaré acerca de los tres hombres?

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Wáqid Al Háriz Ibn Auf que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ mientras se hallaba sentado en la mezquita con la gente a su alrededor, se presentaron tres hombres: Dos de ellos se acercaron al Mensajero de Allah ﷺ y uno se marchó.
Los dos que se acercaron se detuvieron ante el círculo del Mensajero de Allah ﷺ y uno de ellos vio un hueco en el círculo y se sentó con ellos; y el otro se sentó detrás de ellos.
En cuanto al tercero, se dio la vuelta y se marchó.
Cuando terminó Mensajero de Allah ﷺ les dijo a los allí reunidos:
‘Os informaré acerca de los tres hombres: Uno de ellos fue a refugiarse en Allah, y Allah lo refugió; al otro le dio vergüenza (de apretujarse entre la gente) y a Allah le dio vergüenza de él; y en cuanto al tercero, se apartó (por soberbia) y Allah se apartó de él’”.

عن أبي واقد الحارث بن عوف رضي الله عنه قال:

أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بينما هو جالس في المسجد، والناس معه، إذ أقبل ثلاثة نفر،
فأقبل اثنان إلى رسول الله، -صلى الله عليه وسلم- وذهب واحد، فوقفا على رسول الله -صلى الله عليه وسلم-،
فأما أحدهما فرأى فرجة في الحلقة فجلس فيها، وأما الآخر فجلس خلفهم،
وأما الثالث فأدبر ذاهبا، فلما فرغ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال:
«ألا أخبركم عن النفر الثلاثة: أما أحدهم فأوى إلى الله فآواه الله إليه،
وأما الآخر فاستحيا فاستحيا الله منه، وأما الآخر، فأعرض، فأعرض الله عنه».