Lo que más hace entrar a la gente al Paraíso

Libros: , ,
Asuntos: , , ,

De Abu Huraira que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ fue preguntado sobre lo que más hace entrar a la gente al Paraíso y dijo que es: el temor de Allah y la buena conducta. Y él fue preguntado sobre lo que más hace entrar a la gente al Infierno y dijo que es: la lengua y las partes privadas”
Este hadiz fue clasificado como aceptado por Al Tirmizi y Al Albani

عن أبى هريرة رضي الله عنه قال :

قال سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن أكثر ما يدخل الناس الجنة فقال تقوى الله وحسن الخلق وسئل عن أكثر ما يدخل الناس النار فقال الفم والفرج
الحديث حسنه الألبانى و قال الترمذى حسن غريب

Los ricos se han quedado con las recompensas

Libros:
Asuntos: , , , , ,

Relato Abu Darr que algunos de los compañeros del Mensajero de Dios ﷺ, dijeron al Profeta ﷺ:

«»Oh Mensajero de Dios, los ricos se han quedado con las recompensas, rezan como nosotros rezamos, ayunan como nosotros ayunamos, y en la caridad gasta lo que de sus bienes sobra».

Dijo: «¿Acaso, Dios no os puso nada para gastarlo en caridad?, pues, cada «Tasbíh» (decir Subhan Allah osea Gloria a Allah) es caridad, cada «Takbír» (decir Allah Akbar osea Allah es más grande) es caridad, cada «Tahmíd» (decir Alhamdulillah osea la alabanza es a Allah) es caridad, cada «Tahlíl» (decir La ilaha ila Allah osea No hay divinidad que Allah) es caridad, ordenar las buenas obras es caridad, y prohibir los malos hechos es caridad; además, en cada acto sexual de uno de vosotros hay caridad».

Dijeron: «Oh Mensajero de Dios, ¿satisfaciendo uno de nosotros su deseo, merece una recompensa?»

Dijo: «¿Acaso, si lo satisface ilícitamente, no cometería una falta?, pues así, si lo satisface legalmente será recompensado»».

En un otro relato Abu Huraira:

Los pobres entre los emigrados (al-muháyirun) vinieron a ver al Mensajero de Dios ﷺ diciéndole: «O, mensajero de Dios, los ricos acaparan las altas posiciones y la felicidad eterna”. “Por qué lo decís?”,
Les preguntó ﷺ, explicándole ellos: “Sin duda, rezan y ayunan como nosotros, dan la limosna mientras que nosotros no la damos, liberan a los esclavos mientras que nosotros tampoco lo hacemos”.
El mensajero de Allah ﷺ les dijo entonces: “¿No queréis que os ensene una cosa que os permitirá alcanzar a los que os hayan precedido y de superar a los que os siguen, de manera que nadie os supere en mérito a excepción de los que hicieran como vosotros?”.
“O si, Mensajero de Dios”, exclamaron en coro.
«Debéis celebrar la gloria de Dios (Tasbíh), celebrar Su Toda Grandeza (Takbír) y celebrar Su alabanza (Tahmíd) al final de cada oración, 33 veces.
Abu Sáleh agregó: “Se trata de decir: “Dios Es Todo Grande, Gloria a Dios y Alabanza a Dios; Dios Es Todo Grande, Gloria a Dios y Alabanza a Dios… de modo que en total sean 33 veces.

عن أبي ذر الغفاري رضي الله عنه أن ناسا من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم قالوا له :

يا رسول الله ، ذهب أهل الدثور بالأجور ، يصلون كما نصلي ، ويصومون كما نصوم ، ويتصدقون بفضول أموالهم .
قال : ( أوليس قد جعل الله لكم ما تصدقون ؟ إن لكم بكل تسبيحة صدقة ، وكل تكبيرة صدقة ، وكل تحميدة صدقة ، وكل تهليلة صدقة ، وأمر بالمعروف صدقة ، ونهي عن منكر صدقة ، وفي بضع أحدكم صدقة )
، قالوا : يا رسول الله ، أيأتي أحدنا شهوته ويكون له فيها أجر ؟ ،
قال : ( أرأيتم لو وضعها في حرام ، أكان عليه وزر ؟ فكذلك إذا وضعها في حلال كان له أجر )

وفي رواية أخرى:

قالوا يا رسول الله ذهب أهل الدثور بالدرجات والنعيم المقيم
قال كيف ذاك قالوا صلوا كما صلينا وجاهدوا كما جاهدنا وأنفقوا من فضول أموالهم وليست لنا أموال
قال أفلا أخبركم بأمر تدركون من كان قبلكم وتسبقون من جاء بعدكم
ولا يأتي أحد بمثل ما جئتم به إلا من جاء بمثله تسبحون في دبر كل صلاة عشرا وتحمدون عشرا وتكبرون عشرا

وفي رواية أخرى:

ذهب أهل الدثور بالدرجات العلى، والنعيم المقيم، يصلون كما نصلي، ويصومون كما نصوم، ولهم فضل من أموال، يحجون بها ويعتمرون ويجاهدون ويتصدقون فقال :
«ألا أعلمكم شيئا تدركون به من سبقكم، وتسبقون به من بعدكم، ولا يكون أحد أفضل منكم إلا من صنع مثل ما صنعتم ؟»
قالوا : بلى يا رسول الله قال : «تسبحون، وتحمدون، وتكبرون، خلف كل صلاة ثلاثا وثلاثين «.
قال أبو صالح : يقول : » سبحان الله، والحمد لله، والله أكبر ، حتى يكون منه كلهن ثلاثا وثلاثين «.

Entre las personas que ocuparán el peor lugar ante Allah

Libros:
Asuntos: , , ,

Narró Abu Saíd Al-Judrí que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Entre las personas que ocuparán el peor lugar ante Allah en el día de la resurrección, se encuentra el hombre que cohabita con su mujer y después difunde sus secretos”

En un otro relato:

“Una de las mejores traiciones ante Allah en el Día de la Resurrección será aquel que mantenga relaciones con su esposa, y luego va con la gente y lo cuenta revelando sus secretos”.

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- مرفوعا:

«إن من أشر الناس عند الله منزلة يوم القيامة الرجل يفضي إلى امرأته وتفضي إليه، ثم ينشر سرها».

وفى رواية أخرى:

إن من أعظم الأمانة عند الله يوم القيامة الرجل يفضي إلى المرأة وتفضي إليه، ثم ينشر سرها

Dos tipos de personas que tienen por destino el Fuego no ví

Libros:
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que dijo: El Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Dos tipos de personas que tienen por destino el Fuego no alcancé ver: un grupo que posee azotes como la cola de la vaca con los que golpean a la gente;
y mujeres tapadas y destapadas a la vez, provocadoras y desviadas, cuyas cabezas parecen gibas de dromedario torcidas que no ingresarán en el Paraíso, ni olerán su aroma, que se siente a tal y tal distancia”.

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-:

صنفان من أهل النار لم أرهما بعد :
رجال معهم سياط كأذناب البقر يضربون بها الناس ، ونساء كاسيات عاريات مائلات مميلات على رؤوسهن كأسنمة البخت المائلة ،
لا يدخلن الجنة ولا يجد ريحها ، وإن ريحها ليوجد من مسيرة كذا وكذا «

Hay siete a quien Dios amparará bajo su sombra

Libros: ,
Asuntos: , , , , , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Hay siete a quien Dios amparará bajo su sombra en el Día en que no habrá más sombra que la Suya:

  • un gobernante justo;
  • un joven que creció adorando a Di
  • os;
  • alguien cuyo corazón está apegado a las mezquitas;
  • dos hombres que se aman el uno al otro por la causa de Dios, y se reúnen o se separan por Él;
  • un hombre que es tentado por una mujer rica y bella y la rechace diciendo “Yo temo a Dios”;
  • alguien que da en caridad hasta tal punto que su mano izquierda no sabe cuánto ha dado su derecha;
  • una persona que recuerda mucho a Dios cuando está sola, y se le llenan los ojos de lágrimas”

.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

‏‏»‏سبعة يظلهم الله في ظله يوم لا ظل إلا ظله‏:‏ إمام عادل،
وشاب نشأ في عبادة الله ،
ورجل قلبه معلق في المساجد، أو بالمساجد
ورجلان تحابا في الله، اجتمعا عليه، وتفرقا عليه،
ورجل دعته امرأة ذات منصب وجمال، فقال‏:‏ إنى أخاف الله،
ورجل تصدق بصدقة فأخفاها حتى لا تعلم شماله ما تنفق يمينه،
ورجل ذكر الله خاليا ففاضت عيناه”

La Historia de los tres hombres en una cueva

Libros: ,
Asuntos: , , , , , , ,

De Abdullah ibn Umar que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:

“Hace algún tiempo partieron tres individuos hasta que llegaron a una cueva y entraron en ella para pasar la noche y una vez dentro, se desprendió una roca de la montaña y taponó la entrada, quedándose atrapados.
Y se dijeron: ‘Realmente no nos libraremos de esta roca mientras no invoquemos a Allah con la más recta de nuestras acciones.’

Empezó uno de ellos su relato diciendo: ‘¡Oh Allah! Yo tenía unos padres ancianos a los que daba de beber antes que a nadie, pero un día me alejé de ellos demasiado, tratando de encontrar pasto para el ganado, por lo que tardé en volver a casa y cuando regresé los encontré durmiendo; así que ordeñé para darles de beber la leche y no quise ni despertarles ni dársela de beber a nadie antes que a ellos. Entonces me quedé con el cuenco en la mano, esperando a que se despertaran hasta el amanecer y los niños llorando de hambre a mis pies. Por fin se despertaron y les di de beber su leche. ¡Oh Allah, si esto lo hice tratando de complacerte, libéranos de esta roca!’ Y en ese momento se descorrió un poco la roca sin que pudieran salir aún.
A continuación dijo otro: ‘¡Oh Allah! Yo tenía una prima a la que quería más que a nadie, tanto como puede querer un hombre a una mujer. Pues, quise hacer el amor con ella pero me lo impidió y se alejó de mí. Hasta que llegó un año de sequía, vino a mí y le di ciento veinte dinares a fin de que se quedara a solas conmigo. De manera que ella accedió en principio a mi pretensión.Y cuando me senté entre sus piernas, estando a punto de tomarla dijo:
‘Teme a Allah y no lo hagas si no es con su legítimo derecho. Así que me retiré de ella dejándole el oro que le había dado, siendo la persona que más quería. ¡Oh Allah, si esto lo hice por complacerte, sácanos de aquí!’ Y se descorrió otro poco la roca, sin que todavía pudieran salir de la cueva.
Después dijo el tercero: ‘¡Oh Allah! Yo contraté unos trabajadores y a todos les di su salario, excepto a uno que se marchó sin él. Pero lo invertí y se multiplicó su dinero. Hasta que vino un día y me dijo:
‘¡Abdallah, págame el salario que me debes!’

Entonces le dije: ‘Todo esto que ves es de tu sueldo: camellos, vacas y corderos.’

Él me respondió: ‘¡Abdallah, no te burles de mí!’

Y le dije: ‘No me estoy burlando de ti.’

Finalmente lo cogió todo y se lo llevó sin dejar nada.

‘¡Oh Allah, si hice esto tratando de complacerte, libéranos de aquí!’ Y en ese preciso instante, se apartó la roca para que salieran y se marcharon.”

حدثني محمد بن إسحق المسيبي حدثني أنس يعني ابن عياض أبا ضمرة عن موسى بن عقبة عن نافع عن عبد الله بن عمر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال

بينما ثلاثة نفر يتمشون أخذهم المطر فأووا إلى غار في جبل فانحطت على فم غارهم صخرة من الجبل فانطبقت عليهم فقال بعضهم لبعض انظروا أعمالا عملتموها صالحة لله فادعوا الله تعالى بها لعل الله يفرجها عنكم

فقال أحدهم اللهم إنه كان لي والدان شيخان كبيران وامرأتي ولي صبية صغار أرعى عليهم فإذا أرحت عليهم حلبت فبدأت بوالدي فسقيتهما قبل بني وأنه نأى بي ذات يوم الشجر فلم آت حتى أمسيت فوجدتهما قد ناما فحلبت كما كنت أحلب فجئت بالحلاب فقمت عند رءوسهما أكره أن أوقظهما من نومهما وأكره أن أسقي الصبية قبلهما والصبية يتضاغون عند قدمي فلم يزل ذلك دأبي ودأبهم حتى طلع الفجر فإن كنت تعلم أني فعلت ذلك ابتغاء وجهك فافرج لنا منها فرجة نرى منها السماء ففرج الله منها فرجة فرأوا منها السماء وقال الآخر اللهم إنه كانت لي ابنة عم أحببتها كأشد ما يحب الرجال النساء وطلبت إليها نفسها فأبت حتى آتيها بمائة دينار فتعبت حتى جمعت مائة دينار فجئتها بها فلما وقعت بين رجليها قالت يا عبد الله اتق الله ولا تفتح الخاتم إلا بحقه فقمت عنها فإن كنت تعلم أني فعلت ذلك ابتغاء وجهك فافرج لنا منها فرجة ففرج لهم وقال الآخر اللهم إني كنت استأجرت أجيرا بفرق أرز فلما قضى عمله قال أعطني حقي فعرضت عليه فرقه فرغب عنه فلم أزل أزرعه حتى جمعت منه بقرا ورعاءها فجاءني فقال اتق الله ولا تظلمني حقي قلت اذهب إلى تلك البقر ورعائها فخذها فقال اتق الله ولا تستهزئ بي فقلت إني لا أستهزئ بك خذ ذلك البقر ورعاءها فأخذه فذهب به فإن كنت تعلم أني فعلت ذلك ابتغاء وجهك فافرج لنا ما بقي ففرج الله ما بقي وحدثنا إسحق بن منصور وعبد بن حميد قالا أخبرنا أبو عاصم عن ابن جريج أخبرني موسى بن عقبة ح وحدثني سويد بن سعيد حدثنا علي بن مسهر عن عبيد الله ح وحدثني أبو كريب ومحمد بن طريف البجلي قالا حدثنا ابن فضيل حدثنا أبي ورقبة بن مسقلة ح وحدثني زهير بن حرب وحسن الحلواني وعبد بن حميد قالوا حدثنا يعقوب يعنون ابن إبراهيم بن سعد حدثنا أبي عن صالح بن كيسان كلهم عن نافع عن ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعنى حديث أبي ضمرة عن موسى بن عقبة وزادوا في حديثهم وخرجوا يمشون وفي حديث صالح يتماشون إلا عبيد الله فإن في حديثه وخرجوا ولم يذكر بعدها شيئا حدثني محمد بن سهل التميمي وعبد الله بن عبد الرحمن بن بهرام وأبو بكر بن إسحق قال ابن سهل حدثنا وقال الآخران أخبرنا أبو اليمان أخبرنا شعيب عن الزهري أخبرني سالم بن عبد الله أن عبد الله بن عمر قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول انطلق ثلاثة رهط ممن كان قبلكم حتى آواهم المبيت إلى غار واقتص الحديث بمعنى حديث نافع عن ابن عمر غير أنه قال قال رجل منهم اللهم كان لي أبوان شيخان كبيران فكنت لا أغبق قبلهما أهلا ولا مالا وقال فامتنعت مني حتى ألمت بها سنة من السنين فجاءتني فأعطيتها عشرين ومائة دينار وقال فثمرت أجره حتى كثرت منه الأموال فارتعجت وقال فخرجوا من الغار يمشون

¿Quieres que te muestre una mujer de la gente del Jardín?

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Atá Ibn Abu Rabáh que dijo:

Me dijo Ibn Abbás, Allah esté complacido con los dos:
“¿Quieres que te muestre una mujer de la gente del Paraíso?
Y yo le contesté: ‘¡Claro que sí!’
Dijo: ‘Esta mujer negra vino al Profeta Muhammad ﷺ y le dijo: ‘Sufro de epilepsia y temo mostrar mi desnudez. Así que pide a Allah por mí’.’
Dijo: ‘Si soportas con paciencia la enfermedad, obtendrás el Jardín. Y si prefieres pediré a Allah para que te cure.’
Y dijo ella: ‘Tendré paciencia, pero temo por mi desnudez, así que pide a Allah para que no la muestre.’
Y así lo hizo.”

عن عطاء بن أبي رباح قال قال لي ابن عباس

ألا أريك امرأة من أهل الجنة قلت بلى
قال هذه المرأة السوداء أتت النبي صلى الله عليه وسلم فقالت إني أصرع وإني أتكشف فادع الله لي
قال إن شئت صبرت ولك الجنة وإن شئت دعوت الله أن يعافيك
فقالت أصبر فقالت إني أتكشف
فادع الله لي أن لا أتكشف فدعا لها