¡Si, mi Señor! Pero no puedo prescindir de tus bendiciones

Libros:
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Mientras Ayyúb (Job) estaba desnudo, tomando un baño, un enjambre de las langostas de oro cayó sobre él.
Comenzó a juntarlas coleccionándolas en su vestido. A esto, su Señor dijo: ¡Ayub!¿Acaso no te di suficiente (riqueza)?
Él contestó: ¡Si, mi Señor! Pero no puedo prescindir de tus bendiciones.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«بينما أيوب يغتسل عريانا خر عليه رجل جراد من ذهب فجعل يحثي في ثوبه
فناداه ربه يا أيوب ألم أكن أغنيتك عما ترى قال بلى يا رب ولكن لا غنى لي عن بركتك.»

El Mensajero de Allah ﷺ tomó agua de un cubo

Libros:
Asuntos: ,

De Mahmúd ibn Rabia que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cuando yo era un niño de cinco años, lo recuerdo, el Profeta tomó agua de un cubo (utilizado hasta conseguir el agua de un pozo) con la boca y la tiró en la cara.”

عن محمود بن الربيع الأنصاري رضي الله عنه قال:

«عقلت من النبي ﷺ مجة مجها في وجهي وأنا بن خمس سنين من دلو.»

Si entras en tu casa, saluda a tu gente

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Anas que dijo: “Me dijo el Mensajero de Allah ﷺ:

‘¡Hijito mío! Si entras en tu casa, saluda a tu gente, ya que el saludo será bendición lo mismo para ti que para tu familia’.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por las otras evidencias.

عن أنس رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم :

«يا بني إذا دخلت على أهلك فسلم، يكن بركة عليك، وعلى أهل بيتك».

حسنه الألبانى لغيره.

No sean insistentes cuando pidan

Libros:
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“No sean insistentes cuando pidan. Pues por Allah cuando ustedes me piden algo de esa manera y se los doy con enojo, no tendrán ninguna bendición en eso que les di.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لا تلحفوا في المسألة. فو الله! لا يسألني أحد منكم شيئا، فتخرج له مسألته مني شيئا، وأنا له كاره، فيبارك له فيما أعطيته.»

¡Oh Allah, bendice a mi pueblo que comienza el día temprano!

Libros:
Asuntos:

De Sajr Ibn Wadá Al Gámidi que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“¡Oh Allah, bendice a mi pueblo que comienza el día temprano!”
Cuando enviaba alguna expedición o ejército lo solía hacer en las primeras horas de la mañana.
Sajr era comerciante y solía enviar temprano sus expediciones comerciales, de tal forma que aumentó su riqueza considerablemente”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن صخر بن وداعة الغامدي -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال:

«اللهم بارك لأمتي في بكورها»
وكان إذا بعث سرية أو جيشا بعثهم من أول النهار،
وكان صخر تاجرا، وكان يبعث تجارته أول النهار، فأثرى وكثر ماله.

صححه الألبانى.

Cuando el Mensajero de Allah ﷺ estaba enfermo, recitaba esas suras

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Aishah que dijo:

“Cuando el Mensajero de Allah ﷺ estaba enfermo, recitó al-Mi’wadhatain (Suras 113 y 114) sobre él y luego soplaba.
Cuando su dolor se intensificó, recité sobre él y le pasé su propia mano, buscando su barakah (bendición).”
Mámmar dijo: “Le pregunté a az-Zuhri cómo solía él soplar, y me dijo: “Él solía soplar sobre sus manos, y luego frotar su rostro con ellas”.

En un relato:

«Si el Mensajero de Allāh ﷺ enfermaba, solía recitar al-Muʿawwiḏatayn [es decir, los dos últimos capítulos del Corán] y soplar sobre sí mismo [después de su recitación], y frotaba su cuerpo con sus manos.
Así, cuando fue afligido por su enfermedad mortal comencé a recitar al-Muʿawwiḏatayn y soplar mi aliento sobre él como solía hacerlo y luego froté la mano del Mensajero de Allāh ﷺ como solía hacerlo.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

«أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا اشتكى يقرأ على نفسه بالمعوذات وينفث فلما اشتد (أو ثقل عليه) وجعه كنت أقرأ عليه وأمسح بيده رجاء بركتها»
قال معمر : فسألت الزهري كيف ينفث ؟ قال : كان ينفث على يديه ثم يمسح بهما وجهه.

وفي رواية:

أخبرته أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا اشتكى نفث على نفسه بالمعوذات ومسح عنه بيده
فلما اشتكى وجعه الذي توفي فيه طفقت أنفث على نفسه بالمعوذات، التي كان ينفث، وأمسح بيد النبي صلى الله عليه وسلم عنه‏.‏

Vi al Mensajero de Allah ﷺ cuando el barbero estaba cortando su cabello

Libros: ,
Asuntos: ,

De Anas ibn Málik que dijo:

“Vi al Mensajero de Allah ﷺ cuando el barbero estaba cortando su cabello y sus compañeros lo rodeaban queriendo asegurarse de que algo de su cabello cayera en sus manos.”

Anas fue preguntado en Ibn Mayah:

‘¿Solía teñirse el pelo el Profeta ﷺ?’ El dijo: ‘No; sólo unos cuantos cabellos a los lados de su cara’.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أنس رضي الله عنه قال:

«لقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم والحلاق يحلقه وأطاف به أصحابه فما يريدون أن تقع شعرة إلا في يد رجل».

سئل أنس بن مالك رضي الله عنه عند ابن ماجه:

أخضب رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: إنه لم ير من الشيب إلا نحو سبعة عشر أو عشرين شعرة في مقدم لحيته

صححه الألبانى.

Es mejor para ti que un sirviente

Libros: ,
Asuntos: ,

De Ali ibn Abi Táleb que dijo:

Fátima llegó a ver al Mensajero de Allah ﷺ para quejarse del dolor que tenía en la mano por trabajar con el molino, pues ella había oído que le habían traído algunos prisioneros al Mensajero de Allah ﷺ, con la esperanza de que le ordenara a alguno de ellos que fuera su sirviente.
Pero Fátima no lo encontró, entonces le contó lo que le sucedía a Aisha. Cuando el Mensajero de Allah ﷺ llegó, Aisha le contó lo que Fátima le había pedido. Ali entonces relató:
“El Mensajero de Allah ﷺ vino entonces a vernos a casa, cuando estábamos en la cama. Comenzamos a levantarnos para recibirlo pero él dijo: “Está bien, quédense donde están”.

El Mensajero de Allah ﷺ enseñó a su hija Fátima y a mí: «¿Os guío a lo que es mejor que lo que habeis pedido (tener un sirviente)?»
Recitar oraciones para glorificar a Dios (tasbíh) treinta y tres veces cada noche cuando fueran a dormir, y a alabar a Dios (tahmíd) treinta y tres veces, y a glorificar a Dios treinta y tres veces también (takbír).
“Es mejor para vosotros que un sirviente”.
Ali dijo: “Yo nunca fui negligente al decir estas declaraciones después de que las escuché del Mensajero de Allah ﷺ.
Ali una vez fue preguntado: “¿No fuiste negligente con ello durante la noche de la Batalla de Siffin?.” Él dijo: “No.”

عن على بن أبى طالب رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

أن فاطمة – عليها السلام – أتت النبي – صلى الله عليه وسلم – تشكو إليه ما تلقى في يدها من الرحى، وبلغها أنه جاءه رقيق، فلم تصادفه، فذكرت ذلك لعائشة،
قال: فلما جاء أخبرته عائشة، قال: فجاءنا وقد أخذنا مضاجعنا، فذهبنا نقوم، فقال: على مكانكما، فجاء فقعد بيني وبينها حتى وجدت برد قدميه على بطني،
فقال: ألا أدلكما على خير مما سألتما، إذا أخذتما مضاجعكما أو أويتما إلى فراشكما، فسبحا ثلاثا وثلاثين، واحمدا ثلاثا وثلاثين، وكبرا أربعا وثلاثين، فهو خير لكما من خادم.
‎قال علي رضى الله تعالى عنه : فما تركتهن منذ سمعتهن من رسول ( الله صلى الله عليه وسلم) ، قيل له : ولا ليلة صفين ؟ قال : ولا ليلة صفين

وفى رواية أخرى:

أن فاطمة عليها السلام أتت النبي صلى الله عليه وسلم تسأله خادما فقال:
ألا أخبرك ما هو خير لك منه؟ تسبحين الله عند منامك ثلاثا وثلاثين وتحمدين الله ثلاثا وثلاثين وتكبرين الله أربعا وثلاثين

La multiplicación del alimento durante la batalla del Jandaq

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Yábir que dijo:

“Regresé a mi casa (el día de la batalla de Jandaq) y le dije a mi esposa: ¿tienes algo para comer? Porque he visto al Profeta ﷺ muy hambriento.
Ella sacó de una bolsa en la que había una medida de cebada, y teníamos un animal doméstico que sacrifiqué, luego molí la cebada, inmediatamente pusimos la carne en una olla.
Luego me dirigí para ver al Profeta ﷺ y le dije: Oh Mensajero de Allah! Sacrificamos un animal y hemos molido una medida de cebada. ¡Ven y trae algunas personas contigo.
El Profeta ﷺ dijo en voz alta: “ Oh, gente de al Jandaq! Yabir ha preparado comida, vengan”.

El Mensajero de Allah me dijo: “No saquen la olla ni horneen el pan hasta que yo llegue”. Cuando él llegó, saqué la masa para él. Rogó para que sea bendecida, luego fue hasta nuestra olla e hizo lo mismo.
Después dijo: “Llama a la mujer panadera para que pueda ayudarte a hacer el pan; saca la comida de la olla pero no la quites del fuego”.
Había mil personas, y ¡Juro por Allah! Que siguieron comiendo hasta que todos estuvieron satisfechos y luego se marcharon, y nuestra olla todavía estaba bullendo, llena de comida como al principio, y nuestra masa también esta como al principio”

En un otro relato:

En el día de la trinchera, estabamos cavando y nos obstaculizó una roca muy dura, así que fueron a llamarlo al Profeta ﷺ y dijeron: esta roca nos impidió seguir cavando la trinchera.
Él dijo: «Estoy bajando» se levantó y había una piedra amarrada a su barriga debido al hambre ya que hemos estado tres días sin tener acceso a la comida. Tomó la hacha y la golpeó hasta que se convertió en polvo.
Dijo, Oh, Mensajero de Al-lah, permitame ir a la casa, fui y dije a mi mujer: he visto el Profeta, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, en una situación que nadie puede soportar, ¿tienes algo para darle de comer? dijo tengo cebada y ‘Anaq (chiva pequeña).
Degolló el ‘Anaq y molió la cebada y preparó una comida. Le dijo, oh, Mensajero de Al-lah, ven tu y uno o dos hombres más para comer. Me preguntó que cantidad de comida hay y le conté, dijo:
dile a tu esposa que no baje la olla ni saque el pan del horno (de barro) hasta que venga y dijo vamos a todos los presentes (los emigrantes y los auxiliares),
Dije, que mala noticia, ha venido el Profeta ﷺ con todos sus compañeros. Dijo su esposa: te ha preguntado algo? dije que si, entonces dijo, el Profeta ﷺ: entren y no presiones unos a otros, y les servió el Mensajero de Al-lah hasta que quedaron llenos.
Luego dijo a mi esposa: Come esto y regala, ya que la gente ha sufrido hambruna.

عن جابر بن عبدالله -رضي الله عنه- أنه قال:

لما حفر الخندق رأيت برسول الله ﷺ خمصا. فانكفأت إلى امرأتي. فقلت لها: هل عندك شيء؟ فإني رأيت برسول الله ﷺ خمصا شديدا. فأخرجت لي جرابا فيه صاع من شعير. ولنا بهيمة داجن.
قال فذبحتها وطحنت. ففرغت إلى فراغي. فقطعتها في برمتها. ثم وليت إلى رسول الله ..
فقالت: لا تفضحني برسول الله ﷺ ومن معه. قال فجئته فساررته. فقلت: يا رسول الله! إنا قد ذبحنا بهيمة لنا. وطحنت صاعا من شعير كان عندنا. فتعال أنت في نفر معك. فصاح رسول الله ﷺ وقال (يا أهل الخندق! إن جابرا قد صنع لكم سورا. فحيهلا بكم) وقال رسول الله ﷺ (لا تنزلن برمتكم ولا تخبرن عجينتكم، حتى أجئ)
فجئت وجاء
رسول الله يقدم الناس. حتى جئت امرأتي. فقالت: بك. وبك. فقلت: قد فعلت الذي قلت لي. فأخرجت له عجينتنا فبصق فيها وبارك.
ثم عمد إلى برمتنا فبصق فيها وبارك.
ثم قال (ادعي خابزة فلتخبز معك. واقدحي من برمتكم ولا تنزلوها) وهم ألف.
فأقسم بالله لأكلوا حتى تركوه وانحرفوا. وإن برمتنا لتغط كما هي.

وفي رواية:

إنا كنا يوم الخندق نحفر فعرضت كدية شديدة، فجاؤوا إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فقالوا: هذه كدية عرضت في الخندق. فقال: «أنا نازل» ثم قام، وبطنه معصوب بحجر، ولبثنا ثلاثة أيام لا نذوق ذواقا،
فأخذ النبي -صلى الله عليه وسلم- المعول، فضرب فعاد كثيبا أهيل أو أهيم، فقلت: يا رسول الله ائذن لي إلى البيت، فقلت لامرأتي: رأيت بالنبي -صلى الله عليه وسلم- شيئا ما في ذلك صبر فعندك شيء؟ فقالت: عندي شعير وعناق، فذبحت العناق وطحنت الشعير حتى جعلنا اللحم في البرمة،
ثم جئت النبي -صلى الله عليه وسلم- والعجين قد انكسر، والبرمة بين الأثافي قد كادت تنضج، فقلت: طعيم لي فقم أنت يا رسول الله ورجل أو رجلان، قال: «كم هو»؟ فذكرت له، فقال: «كثير طيب قل لها لا تنزع البرمة، ولا الخبز من التنور حتى آتي»
فقال: «قوموا»، فقام المهاجرون والأنصار، فدخلت عليها فقلت: ويحك قد جاء النبي -صلى الله عليه وسلم- والمهاجرون والأنصار ومن معهم!
قالت: هل سألك؟ قلت: نعم، قال: «ادخلوا ولا تضاغطوا» فجعل يكسر الخبز، ويجعل عليه اللحم، ويخمر البرمة والتنور إذا أخذ منه، ويقرب إلى أصحابه ثم ينزع،
فلم يزل يكسر ويغرف حتى شبعوا، وبقي منه، فقال: «كلي هذا وأهدي، فإن الناس أصابتهم مجاعة».

El vendedor y el comprador tienen la opción mientras no se separen

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Jálid Hakím Ibn Hizám que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Tanto el vendedor como el comprador tienen la palabra sobre la anulación de la compra o venta, mientras no concluyan y se separen.

Y si son veraces y claros en los defectos de la mercancía, si los tuviere, por ejemplo, sería bendecida su compra o venta. Pero, si ocultan algo o mienten, perdería toda bendición el trato de compra o venta.”

عن حكيم بن حزام رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

((البيعان بالخيار ما لم يتفرقا، فإن صدقا وبينا بورك لهما في بيعهما، وإن كذبا وكتما محقت بركة بيعهما))