Umm Sulaim le pidió al Profeta ﷺ que bendijera a Anas

Libros: ,
Asuntos: ,

Anas dijo:

Umm Sulaim le pidió al Mensajero de Allah ﷺ que bendijera a Anas (quien servía en su casa), le pidió que le suplique a Allah por él. El Profeta rogó para que Allah le acreciente su fortuna y sus hijos,
Anas dijo después: “Juro por Allah que mi fortuna es grande y mis hijos y mis nietos suman cerca de cien personas”.
Y dijo: “El Profeta pasó y rogó a Allah por mi tres súplicas, coseché dos de ellas en este mundo y la tercera espero que sea en la otra vida”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أنس رضي الله عنه عن أم سليم أنها قالت:

يا رسول الله، أنس خادمك ادع الله له، قال: «اللهم أكثر ماله وولده، وبارك له فيما أعطيته»
قال أنس: «فوالله إن مالي لكثير وإن ولدي وولد ولدي ليتعادون علي نحو المائة اليوم».
وقال: دعا لي رسول الله ثلاث دعوات، قد رأيت منها اثنتين في الدنيا وأنا أرجو الثالثة في الآخرة

¿Qué bien os hará un solo dátil?

Libros:
Asuntos:

De Yábir que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ envió una expedición a la costa; los puso bajo el mando de Abû ‘Ubayda bin Al-Ÿarrâh y eran tres- cientos.
Cuando habíamos salido y estabamos en el camino se nos redujeron las provisiones. Abû ‘Ubayda ordenó reunir todas las provisiones que traían los soldados; nuestra comida era dátiles.
Así es que cada día se nos daba un poco de dátiles hasta que se redujeron tanto las provisiones que nos tocaba de a un solo dátil por día. Yo dije: ‘¿Qué bien os hará un solo dátil?’ pero empezamos a apreciarlo cuando hasta eso se terminó.
Cuando llegamos a la costa encontramos a un pez como una montaña (una ballena); los hombres comie- ron de él dieciocho días.
Abû ‘Ubayda ordenó que dos de sus costillas sean clavadas en el suelo (for- mando un arco).
Luego hizo que una camella con jinete pase por debajo y lo hizo sin tocarlas.”

عن جابر رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

« بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم بعثا قبل الساحل، فأمر عليهم أبا عبيدة بن الجراح وهم ثلاث مئة، وأنا فيهم، فخرجنا حتى إذا كنا ببعض الطريق فني الزاد،
فأمر أبو عبيدة بأزواد ذلك الجيش، فجمع ذلك كله، فكان مزودي تمر، فكان يقوتنا كل يوم قليلا قليلا حتى فني، فلم يكن يصيبنا إلا تمرة تمرة، فقلت: وما تغني تمرة، فقال: لقد وجدنا فقدها حين فنيت، قال: ثم انتهينا إلى البحر،
فإذا حوت مثل الظرب، فأكل منه ذلك الجيش ثماني عشرة ليلة، ثم أمر أبو عبيدة بضلعين من أضلاعه، فنصبا ثم أمر براحلة، فرحلت ثم مرت تحتهما فلم تصبهما.».

Conté cuánto quedaba y se terminó

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Aisha que dijo:

“Murió el Mensajero de Allah ﷺ y en su casa no había algo que se pudiera comer a no ser por una porción de cebada en un estante mío.
Así que comí de ella hasta que duró mucho,entonces, conté cuánto quedaba y se terminó.”

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

«توفي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وما في بيتي من شيء يأكله ذو كبد إلا شطر شعير في رف لي، فأكلت منه حتى طال علي، فكلته ففني.».

Una casa en la que no hay dátiles es una casa cuyos habitantes están hambrientos

Libros:
Asuntos: ,

De Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Una casa en la que no hay dátiles es una casa cuyos habitantes están hambrientos, lo dijo dos o tres veces. (en un relato: es como una casa en la cual no hay comida)”

عن عائشة رضي الله عنها عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

يا عائشة بيت لا تمر فيه جياع أهله، يا عائشة بيت لا تمر فيه جياع أهله أو جاع أهله. قالها مرتين أو ثلاثا (وفي رواية: بيت لا تمر فيه كالبيت لا طعام فيه )

Si éste hubiera mencionado el nombre de Allah, habría habido bastante para todos

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Aisha que dijo:

“ El Mensajero de Allah ﷺ estaba comiendo con seis de sus compañeros. En ese momento llegó un beduino y se comió lo que quedaba en dos bocados.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘Si éste hubiera mencionado el nombre de Allah, habría habido bastante para todos.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عائشة رضي الله عنها عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يأكل طعاما في ستة من أصحابه، فجاء أعرابي، فأكله بلقمتين،
فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أما إنه لو سمى لكفاكم»

صححه الألبانى.

Venid a la purificación bendita; y la bendición es de Allah

Libros:
Asuntos: ,

De Ibn Masúd que dijo:

Solíamos considerar
los milagros como bendiciones y vosotros las consideráis como inspiradoras de miedo. Estábamos en una expedición con el Mensajero de Dios ﷺ y nos faltó el agua.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Procurad el agua que os sobra» y le trajeron un recipiente con un poco de agua. Él introdujo su mano en el recipiente y dijo: «Venid a la purificación bendita; y la bendición es de Dios».
Y yo vi el agua brotar de entre los dedos del Mensajero de Allah ﷺ. Y sin duda que oíamos la comida glorificando a Dios mientras se la comía’.

عن ابن مسعود رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«كنا نعد الآيات بركة، وأنتم تعدونها تخويفاً، كنا مع رسول الله – صلى الله عليه وسلم – في سفرٍ، فقلّ الماء،
فقال: اطلبوا فضلة من ماء، فجاؤوا بإناءٍ فيه ماء قليل، فأدخل يده في الإناء، ثم قال: ( حيّ على الطهور المبارك، والبركة من الله ) ،
فلقد رأيت الماء ينبع من بين أصابع رسول الله – صلى الله عليه وسلم- ، ولقد كنا نسمع تسبيح الطعام وهو يؤكل».

Utilizar el agua de Zamzam como una cura

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que dijo:

“el Mensajero de Allah ﷺ transportaba el agua de Zamzam en recipientes y en envases y la vertía sobre los enfermos y les daba a beber.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

كان رسول الله صلى الله عليه و سلم يحمل ماء زمزم في الأداوى و القرب و كان يصب على المرضى ويسقيهم

حسنه الألبانى.

Hay más bendición en la comida que se ha dejado enfriar un poco

Libros: ,
Asuntos: ,

De Asmáa bint Abi Bakr que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Es mejor por la baraka(bendición), quiere decir la comida que se ha dejado enfriar un poco”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أسماء رضي الله عنها عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إنه أعظم للبركة يعني الطعام الذي ذهب فوره».

صححه الألبانى.

La bendición de Dios desciende sobre la comida desde el medio

Libros: ,
Asuntos: ,

De Ibn Abbás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“La bendición de Dios desciende sobre la comida desde el medio. Por lo tanto, coman de los bordes y no comiencen por el medio”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por sus evidencias.

عن ابن عباس رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن البركة تنزل وسط الطعام ، فكلوا من حافتيه ولا تأكلوا من وسطه».

حسنه الألبانى لغيره.

No saben en qué parte de su alimento está la bendición

Libros:
Asuntos: ,

De Anas Ibn Málik que dijo:

“Que el Mensajero de Allah ﷺ después de comer se lamía sus tres dedos.
Y dijo: “si se cae un bocado de la mano de alguien, debería limpiarlo y comerlo, y no dejárselo a Satán”.
Ordenó también rebañar la olla, al decir: “no saben en qué parte de su alimento está la baraca (bendición).”

En un otro relato de Yábir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Satán presencia todos aquellos actos que le interesan, incluso está presente cuando estén comiendo.
Así que, cuando se caiga un bocado, deben recogerlo y limpiarlo de cualquier cosa que se le haya pegado y comerlo, y no dejárselo a Satán.
Cuando terminen, laman los dedos, ya que no saben en qué parte de su alimento está la baraca (bendición)”.

عن أنس بن مالك رضي الله عنه عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- :

أنه كان إذا أكل طعاما، لعق أصابعه الثلاث. قال: وقال: «إذا سقطت لقمة أحدكم فليمط عنها الأذى، وليأكلها ولا يدعها للشيطان»
وأمر أن تسلت القصعة، قال: «فإنكم لا تدرون في أي طعامكم البركة»

وعن جابر بن عبد الله رضى الله عنهما:

أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «إن الشيطان يحضر أحدكم عند كل شيء من شأنه، حتى يحضره عند طعامه،
فإذا سقطت لقمة أحدكم فليأخذها فليمط ما كان بها من أذى، ثم ليأكلها ولا يدعها للشيطان، فإذا فرغ فليلعق أصابعه، فإنه لا يدري في أي طعامه البركة»