El Mensajero de Allah ﷺ solía irse a dormir noches seguidas con el estómago vacío

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Abdullah Ibn Abbás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ solía irse a dormir noches seguidas con el estómago vacío y su familia no tenía nada que cenar. Y el pan que tenían solía ser de cebada.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عبدالله بن عباس -رضي الله عنهما- قال:

«كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يبيت الليالي المتتابعة طاوِيا، وأهله لا يجدون عشاء، وكان أكثر خبزهم خبز الشعير.»

حسنه الألبانى.

La comida de uno vale para dos y la de dos para cuatro

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“La comida de dos vale para tres y la de tres para cuatro”

De Yábir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

La comida de uno vale para dos y la de dos para cuatro.Y la de cuatro es suficiente para ocho

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«طعام الاثنين كافي الثلاثة، وطعام الثلاثة كافي الأربعة.»

وعن جابر رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

طعام الواحد يكفي الاثنين، وطعام الاثنين يكفي الأربعة، وطعام الأربعة يكفي الثمانية

El Mensajero de Allah ﷺ le compró a un judío unos alimentos y le dejó fiado una armadura de hierro

Libros: ,
Asuntos: ,

De Aisha que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ le compró a un judío unos alimentos y le dejó fiado una armadura de hierro.”

En un otro relato:

El Mensajero de Allah ﷺ murió mientras su armadura (de hierro) se le había prometido a un judío por treinta Saas (antigua medida igual a 3 kg) de cebada.

عن عائشة بنت أبي بكر-رضي الله عنهما- قالت:

أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم اشترى من يهودي طعاما، ورهنه درعا من حديد.

وفى رواية أخرى:

توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم ودرعه مرهونة عند يهودي، بثلاثين صاعا من شعير.

Bendito sea quien es guiado hacia al Islam

Libros: , ,
Asuntos: , , ,

De Fudála ibn Ubaid que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Bendito sea quien es guiado hacia al Islam, a quien le basta con su sustento y se siente satisfecho con ello”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

En un otro relato en Muslim de Abdullah ibn Amr:

“Ha triunfado quien se ha hecho musulmán, su provisión le basta y Al-lah ha hecho que se sienta satisfecho con lo que le ha otorgado”.

عن فضالة بن عبيد رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«طوبى لمن هدي للإسلام وكان عيشه كفافا ، وقنع».

صححه الألبانى.

وفى رواية أخرى عند مسلم عن عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما:

قد أفلح من أسلم، ورزق كفافا، وقنعه الله بما آتاه

Musab Ibn Umair fue asesinado y él era mejor que yo

Libros:
Asuntos: , ,

Narró Ibrahim Ibn Abdurahman Ibn Auf que Abdurahman Ibn Auf le trajeron comida un día que ayunaba y dijo:

“Musab Ibn Umair fue asesinado y él era mejor que yo y no tenían con que cubrirlo excepto una prenda (tan corta) que si le cubrían la cabeza sus piernas quedaban descubiertas y viceversa.
Después se nos concedió mucho de esta vida: Se no dio de esta vida lo que se nos dio (muchas riquezas) hasta el punto que temimos que nuestras bendiciones se nos darían en esta vida (no en la próxima).
Después comenzó a llorar hasta que dejó la comida.

عن سعيد بن إبراهيم ابن عبد الرحمن ابن عوف عن أبيه أن عبد الرحمن ابن عوف أتي بطعام -وكان صائما- فقال:

قتل مصعب بن عمير وهو خير مني, فكفن في بردة إن غطي رأسه بدت رجلاه وإن غطي رجلاه بدا رأسه،
وقتل حمزة وهو خير مني فلم يوجد له ما يكفن فيه إلا بردة، ثم بسط لنا من الدنيا ما بسط –
أو قال: أعطينا من الدنيا ما أعطينا- قد خشينا أن تكون حسناتنا قد عجلت لنا،
ثم جعل يبكي حتى ترك الطعام.

No se la pedí para vestirla si no para que fuera mi kafn

Libros:
Asuntos: , , ,

De Sahl Ibn Sa’ad que dijo:

una mujer vino a donde el Mensajero de Allah el Mensajero de Allah ﷺ con una burdah (manto) tejida y dijo:
«La tejí con mis propias manos para que la vistieras. Entonces el Mensajero de Allah ﷺ la tomó siendo que estaba necesitado de ella. Después salió a donde estábamos y la prenda la llevaba de izar (ropa que se pone de la mitad del cuerpo para abajo).
Entonces fulano dijo: «Qué bonita, regálamela!. Dijo:»Sí».
Y se sentó el Profeta ﷺ y después se fue y cogió la prenda de vestir y la dobló. A continuación se la envió a aquel hombre.
Y se sentó el Mensajero de Allah ﷺ. Después se fue y cogió la prenda de vestir y la dobló. A continuación se la envió a aquel hombre.
Entonces la gente dijo: !Qué bien,la vistió el Mensajero de Allah ﷺ estando necesitado de ella y después le preguntaste que te la diera, sabiendo que nunca se niega a dar.
Entonces el hombre dijo: Por Allah que no se la pedí para vestirla si no para que fuera mi kafn (mortaja, prenda con la que se envuelve a muerto). Dijo Sahl: «Y fue su kafn».

عن سهل بن سعد الساعدي رضي الله عنه قال:

أن امرأة جاءت النبي صلى الله عليه وسلم ببردة منسوجة فيها حاشيتها أتدرون ما البردة قالوا الشملة قال نعم
قالت نسجتها بيدي فجئت لأكسوكها فأخذها النبي صلى الله عليه وسلم محتاجا إليها
فخرج إلينا وإنها إزاره فحسنها فلان فقال اكسنيها ما أحسنها
فقال: «نعم»، فجلس النبي -صلى الله عليه وسلم- في المجلس، ثم رجع فطواها، ثم أرسل بها إليه،
قال القوم ما أحسنت لبسها النبي صلى الله عليه وسلم محتاجا إليها ثم سألته وعلمت أنه لا يرد
قال إني والله ما سألته لألبسه إنما سألته لتكون كفني قال سهل فكانت كفنه

No adquieren tierras para no apegarse demasiado a las cuestiones terrenales

Libros:
Asuntos:

De Ibn Masúd que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“No adquieren haciendas(para cultivar) para no apegarse demasiado a las cuestiones terrenales.*”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.
* Esto no quiere decir que adquirir haciendas está prohibido, sino que eso no debe hacer las personas olvidar la vida del más allá.

عن ابن مسعود رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لا تتخذوا الضيعة فترغبوا في الدنيا».

حسنه الألبانى.

Yo no tengo nada que hacer con la vida en este mundo

Libros: , ,
Asuntos: , , ,

De Ibn Masúd que dijo:

Una vez, cuando el Mensajero de Allah ﷺ despertó del sueño, le quedaron en su cuerpo las marcas de la estera de hojas de palma ásperas sobre la que él dormía.
Decimos:
“¡O Mensajero de Allah! ¿Por qué no nos permitiste preparar algo (más suave) para ti (así podrías haber descansado mejor)?”
Él contestó:
“Yo no tengo nada que hacer con este mundo. Estoy en este mundo como un jinete que se detiene bajo la sombra del árbol durante un tiempo corto y, después de tomar un descanso, continúa nuevamente su jornada, dejando atrás el árbol.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه قال:

نام رسول الله صلى الله عليه وسلم على حصير فقام وقد أثر في جنبه، قلنا:
يا رسول الله لو اتخذنا لك وطاء،
فقال: مالي وللدنيا، ما أنا في الدنيا إلا كراكب استظل تحت شجرة ثم راح وتركها.

صححه الألبانى.