Pasar agua por los codos mientras realizar la ablución

Libros: ,
Asuntos:

De Yabir Ibn Abdu Allah que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ solia pasar agua por sus codos mientras realizaba la ablución”.
Al Albani clasificó este hadiz como aceptado.

جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- قال:

كان النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا توضأ أدار الماء على مرفقيه.
صححه الألبانى

Aspirar agua por la nariz y expulsarla tres veces cuando despertar

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Hurairah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cuando uno de ustedes se despierte del sueño y realice la ablución menor, que aspire agua por la nariz y la expulse tres veces. Pues, en verdad que el demonio pernocta en la parte más profunda de su nariz”.

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«إذا استيقظ أحدكم من منامه فتوضأ فليستنثر ثلاثا، فإن الشيطان يبيت على خيشومه»

La recompensa de ir la oración del viernes para escuchar y prestar toda la atención

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Hurairah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“A quien hace la ablución (wudú) de forma plena y completa, y después va a la oración del viernes para escuchar y prestar toda su atención, le son perdonadas sus faltas desde ese día hasta el viernes siguiente, y tres días más. Y quien se entretuvo en la minucias del suelo sin prestar atención a la jutba (sermón) perdió( pues, su recompensa)”.

En un otro relato de Muslim:

“Quien se bañe y luego concurra a la oración de viernes, rece tanto como Dios decrete para él, luego escuche atentamente el sermón hasta que haya terminado, y luego rece detrás del imam, le serán perdonados sus pecados entre ese viernes y el siguiente, y tres días más”.

En un otro relato en Al Bujári:

“ Ningún hombre se baña el viernes y se purifica tanto como le sea posible, y arregla su cabello, y se perfuma, luego sale, y no se coloca entre dos personas, luego ora como Allah lo ordena para él y escucha atentamente cuando el imán habla, sin ser perdonado por sus malas acciones entre este viernes y el siguiente”.

En un otro relato en Al Bujári:

«Si alguien dice a su compañero:» ¡Escucha! «Mientras que el imam pronuncia el sermón del viernes, entonces tú habrás tenido palabras fútiles»

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«من توضأ فأحسن الوضوء، ثم أتى الجمعة فاستمع وأنصت غفر له ما بينه وبين الجمعة و زيادة ثلاثة أيام، ومن مس الحصا فقد لغا»

وفى رواية أخرى لمسلم:

من اغتسل ، ثم أتى الجمعة ، فصلى ما قدر له.
ثم أنصت حتى يفرغ من خطبته . ثم يصلي معه ، غفر له ما بينه وبين الجمعة الأخرى ، وفضل ثلاثة أيام

وفى رواية أخرى عند البخاري:

لا يغتسل رجل يوم الجمعة ويتطهر ما استطاع من طهر ، ويدهن من دهنه أو يمس من طيب بيته ثم يخرج فلا يفرق بين اثنين ثم يصلي ما كتب له ثم ينصت إذا تكلم الإمام إلا غفر له ما بينه وبين الجمعة الأخرى

وفى رواية أخرى عند البخاري:

من قال لصاحبه يوم الجمعة ، و الإمام يخطب : أنصت ، فقد لغا

Sobre hacer la ablución cuando se haya comido alimentos cocinados sobre el fuego

Libros:
Asuntos:

De Saíd Ibn Al Háriz que preguntó a Yabir sobre hacer el wudú (ablución) cuando se haya comido alimentos cocinados sobre el fuego. Él le dijo:

“No. Cuando estábamos en los tiempos del Profeta ﷺ no encontrábamos más que un poco de este tipo de comida. Y si la encontrábamos, no había servilletas sino solamente nuestras manos, brazos y piernas. Después, rezábamos sin tener que hacer wudú”.

عن سعيد بن الحارث: أنه سأل جابرا -رضي الله عنه- عن الوضوء مما مست النار، فقال:

«لا، قد كنا زمن النبي – صلى الله عليه وسلم – لا نجد مثل ذلك الطعام إلا قليلا، فإذا نحن وجدناه، لم يكن لنا مناديل إلا أكفنا، وسواعدنا، وأقدامنا، ثم نصلي ولا نتوضأ. »

La ablución saca(borra) los pecados

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Hurairah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cuando el siervo musulmán o creyente hace la ablución (wudú), al lavar su cara, el agua se llevará -o con la última gota se irán- todas las faltas que haya cometido con la vista.
Al lavarse las manos, el agua se llevará todas las faltas que haya cometido con ellas.
Al lavar sus pies, el agua se llevará todas las faltas a las que sus pies le han llevado.
Y así hasta que quede puro y limpio de toda falta”.

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«إذا توضأ العبد المسلم أو المؤمن فغسل وجهه خرج من وجهه كل خطيئة نظر إليه بعينه مع الماء أو مع آخر قطر الماء،
فإذا غسل رجليه خرجت كل خطيئة مشتها رجلاه مع الماء أو مع آخر قطر الماء حتى يخرج نقيا من الذنوب»

Si sale un líquido seminal, hay que hacer la ablución

Libros: ,
Asuntos: ,

De Alí Ibn Abu Talib que dijo:

“Yo solía segregar líquido seminal con frecuencia, pero por pudor no le pude preguntar al Mensajero de Allah ﷺ por ser el marido de su hija.
Así que le pedí a Miqdad Ibn Al-Aswad que le preguntara y lo hizo. El Mensajero de Allah ﷺ le contestó:
debe lavar su miembro y hacer la ablución”.

En un otro relato:

«Mi madhiy (líquido prostático) fluía en exceso y yo solía darme baños hasta que se me cuarteaba (la piel de) la espalda.
Le conté eso al Mensajero de Allah ﷺ – o alguien más se lo contó – y el Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘No hagas eso. Si ves madhiy, lávate el pene y haz el wudu’ como lo harías para orar, pero si sale agua en cantidad [es decir, semen], entonces sí debes hacer el ghusl».

En Bujari, dijo:

“Lava tu miembro y haz la ablución”.

En Muslim, que dijo:

“Haz la ablución y lava tus partes”.

عن علي بن أبي طالب -رضي الله عنه- قال:

((كنت رجلا مذاء ، فاستحييت أن أسأل رسول الله صلى الله عليه وسلم لمكان ابنته مني ، فأمرت المقداد بن الأسود فسأله ، فقال : يغسل ذكره ويتوضأ .
كنت رجلا مذاء فجعلت أغتسل حتى تشقق ظهري

وفي رواية أخرى:

كنت رجلا مذاء فجعلت أغتسل حتى تشقق ظهري فذكرت ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم أو ذكر له
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : » لا تفعل إذا رأيت المذي فاغسل ذكرك وتوضأ وضوءك للصلاة فإذا فضخت الماء فاغتسل

وللبخاري :

اغسل ذكرك وتوضأ .

ولمسلم :

توضأ وانضح فرجك.

Mi pueblo tendrá ciertos miembros de sus cuerpos iluminados por la ablución

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Hurairah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Ciertamente, mi pueblo será llamado el Día del Juicio y ciertos miembros de sus cuerpos son iluminados por lo que les ha dejado del agua de la ablución”

Abu Huraira dijo:

‘Por lo tanto, el que pueda de ustedes que se exceda en la ablución para que le deje más señal”.

En el relato de Muslim dijo:

“Vi a Abu Huraira realizando la ablución: se lavó la cara, las manos hasta casi alcanzar los hombros, luego se lavó los pies hasta las pantorrillas y luego dijo: ‘Oí al Mensajero de Allah ﷺ decir:
‘Ciertamente, mi pueblo será llamado el Día del Juicio y ciertos miembros de sus cuerpos son iluminados por lo que les ha dejado del agua de la ablución’.
Así pues todo aquel que pueda excederse en la ablución que lo haga para que le deje más señal.

En otro relato de Muslim, dijo:

“Oí a mi amigo íntimo ﷺ decir:
‘Los hermosos adornos del creyente llegarán hasta donde llegue la ablución’”.

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

ان امتى يدعون يوم القيامة غرا محجلين من اثار الوضوء)). فمن استطاع منكم أن يطيل غرته فليفعل.

وفي لفظ لمسلم:

((رأيت أبا هريرة يتوضأ, فغسل وجهه ويديه حتى كاد يبلغ المنكبين, ثم غسل رجليه حتى رفع إلى الساقين,

ثم قال:

سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: إن أمتي يدعون يوم القيامة غرا محجلين من آثار الوضوء))
فمن استطاع منكم أن يطيل غرته وتحجيله فليفعل.

وفي لفظ لمسلم: سمعت خليلي -صلى الله عليه وسلم- يقول:

((تبلغ الحلية من المؤمن حيث يبلغ الوضوء)).

Te habría bastado con hacer esto con tus manos

Libros: ,
Asuntos:

Shaqíq relató: Estaba sentado con Abdullah (ibn Masúd) y Abu Músa, y dijo Abu Musa:

‘¡Abu Abdur Rahmán! (kunya de Abdullah) Si un hombre está yunub (en estado de impureza ritual) y no encuentra agua durante un mes , ¿cómo hace con la oración?’
Respondió Abdullah: ‘Que no haga tayammum aunque no encuentre agua durante un mes.’
Dijo Abu Músa:
‘Entonces que pasa con esta aleya de la sura de la Mesa Servida: Y si no encontráis agua, procuraos entonces tierra buena… (5:6).’
Dijo Abdullah: ‘Si tuvieran permiso basados en esta aleya, me parece que si el agua estuviera fría para ellos harían tayammum con tierra.’ Entonces le dijo Abu Músa a Abdullah: ‘¿No has escuchado las palabras de Ammár (cuando dijo):
“Me envió el Mensajero de Allah ﷺ a hacer una diligencia. En el camino entré en estado de impureza mayor, y no hallé agua para purificarme. Así que restregué todo mi cuerpo con arena limpia, como hacen los animales cuando se revuelven en la tierra.

Cuando volví a ver al Mensajero de Allah ﷺ le conté lo que hice. Él me dijo:
“Te habría bastado con hacer esto con tus manos”.
Y colocó las palmas de sus manos sobre el suelo y luego pasó la palma izquierda sobre la derecha y después sobre la parte superior de sus manos y sobre la cara”
Enseguida golpeó la tierra con sus manos una sola vez, luego pasó su mano izquierda sobre la derecha y sobre la parte exterior de sus manos y sobre su rostro’?.’
Entonces respondió Abdullah:
‘¿No has visto que ‘Umar no estaba satisfecho con las palabras de Ammár?’

En un otro relato:

“‘Hubiera sido suficiente para ustedes hacer ésto’ – luego él golpeó las palmas de sus manos contra el suelo, se quitó el polvo, frotó la parte superior de cada mano con la otra, luego frotó su cara y sus manos”.

En un otro relato:

“Golpeó sus manos contra el piso y les quitó el polvo, luego golpeó su mano derecha con la izquierda, y su mano izquierda con la derecha, luego, frotó su cara”.

Fue narrado que ‘Abd al-Rahmaan ibn Abza dijo:

Un hombre vino a Umar ibn al-Jattáb y dijo: Estoy yunub y no puedo encontrar agua. Ammár ibn Yásir le dijo a Umar ibn al-Jattáb: “؟No recuerdas cuando estábamos de viaje y ambos estábamos yunub? Tú no oraste, pero yo rodé por el polvo y oré.
Le mencioné eso al Mensajero de Allah ﷺ y el Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘Bastaba con que hicieras esto’, y el Mensajero de Allah ﷺ puso las palmas de sus manos en el suelo, luego las sopló, y frotó su cara y sus manos”.

عن شقيق قال كنت جالسا مع عبد الله وأبي موسى فقال أبو موسى:

يا أبا عبد الرحمن أرأيت لو أن رجلا أجنب فلم يجد الماء شهرا كيف يصنع بالصلاة فقال عبد الله لا يتيمم وإن لم يجد الماء شهرا فقال أبو موسى فكيف بهذه الآية في سورة المائدة فلم تجدوا ماء فتيمموا صعيدا طيبا
فقال عبد الله لو رخص لهم في هذه الآية لأوشك إذا برد عليهم الماء أن يتيمموا بالصعيد فقال أبو موسى لعبد الله ألم تسمع قول عمار
«بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم في حاجة فأجنبت فلم أجد الماء
فتمرغت في الصعيد كما تتمرغ الدابة ، ثم أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فذكرت ذلك له ،
فقال : إنما كان يكفيك أن تقول بيديك هكذا . ثم ضرب بيديه الأرض ضربة واحدة ، ثم مسح الشمال على اليمين وظاهر كفيه ووجهه .»
فقال عبد الله أولم تر عمر لم يقنع بقول عمار

وفي رواية:

إنما كان يكفيك أن تصنع هكذا ؛ فضرب بكفه ضربة على الأرض ثم نفضها ، ثم مسح بهما ظهر كفه بشماله ، أو ظهر شماله بكفه ، ثم مسح بهما وجهه

وفي رواية:

فضرب بيده على الأرض فنفضها ، ثم ضرب بشماله على يمينه ، وبيمينه على شماله على الكفين ، ثم مسح وجهه

عن عبد الرحمن بن أبزى قال :

جاء رجل إلى عمر بن الخطاب فقال : إني أجنبت فلم أصب الماء ،
فقال عمار بن ياسر لعمر بن الخطاب : أما تذكر أنا كنا في سفر أنا وأنت فأما أنت فلم تصل وأما أنا فتمعكت ( أي : تمرغت في التراب )
فصليت فذكرت للنبي صلى الله عليه وسلم فقال النبي صلى الله عليه وسلم :
إنما كان يكفيك هكذا فضرب النبي صلى الله عليه وسلم بكفيه الأرض ونفخ فيهما ثم مسح بهما وجهه وكفيه.

¡Ay de los talones del fuego!

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Hurairah, Abdullah Ibn Amr y Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“¡Ay de los talones del infierno!»

عن أبي هريرة وعبد الله بن عمرو وعائشة -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«ويل للأعقاب من النار»

Allah no aceptará la oración de ninguno de ustedes si anula su ablución

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Hurairah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Allah no aceptará la oración de ninguno de ustedes si anula su ablución menor hasta que haga la ablución otra vez”.
Un hombre de Hadramaut preguntó:
‘¿Qué es el hadaz, Abû Huraira?’ El respondió: ‘La
emisión de ventosidades sonoras o silenciosas’.

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«لا يقبل الله صلاة أحدكم إذا أحدث حتى يتوضأ
قال رجل من حضرموت: ما الحدث يا أبا هريرة؟ قال: فساء أو ضراط.»