Mi estanque será más ancho que la distancia que hay entre Aylah y Adén

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Hurairah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Mi estanque será más ancho que la distancia que hay entre Aylah [Ciudad de Siria] y Adén [Ciudad del Yemen].
Su agua será más blanca que la nieve, más dulce que la miel diluida en leche, y sus copas dispuestas más numerosas que las estrellas.
Por cierto que alejaré de ella a la gente sin fe como el hombre que aleja de su abrevadero a los camellos de otro pastor.”
Dijeron sus compañeros:
“¡Oh, Mensajero de Allah! ¿Nos reconocerás el Día del Juicio?”
Dijo: “Sí, tendréis marcas únicas, que no tendrán las otras comunidades. Vendréis a mí con un brillo resplandeciente [en el rostro, las manos y los pies] por las marcas de la ablución.”

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«ان حوضي ابعد من ايلة من عدن لهو اشد بياضا من الثلج واحلى من العسل باللبن ولآنيته اكثر من عدد النجوم
واني لاصد الناس عنه كما يصد الرجل ابل الناس عن حوضه
قالوا يا رسول الله اتعرفنا يومئذ قال نعم لكم سيما ليست لاحد من الامم تردون علي غرا محجلين من اثر الوضوء»

La cantidad de agua utilizada por el Profeta Muhammad ﷺ

Libros: ,
Asuntos: ,

De Anas que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ utilizaba de un “sáa” a cinco “muds” de agua (2,75 litros aproximadamente) para bañarse. Para la ablución, sólo utilizaba un “mud” de agua (0,5 litros aproximadamente)”.

عن أنس -رضي الله عنه- قال:

«كان النبي صلى الله عليه وسلم يغسل، أو كان يغتسل، بالصاع إلى خمسة أمداد، ويتوضأ بالمد».

Se nos ha favorecido sobre el resto de la gente de tres maneras

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Hudhaifa que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Se nos ha favorecido sobre el resto de la gente de tres maneras. Se ha hecho que nuestras filas sean como las filas de los ángeles.
Se ha hecho toda la tierra un lugar adecuado para realizar nuestras oraciones y su tierra es un elemento de purificación en el caso de ausencia del agua.
Y mencionó una tercera.

La tercera está mencionada en un otro relato de Ahmad e ibn Hibbán:

“Se me otorgaron esas aleyas del final del capítulo de la Vaca [Corán, 2] de un tesoro que está debajo del Trono (de Allah), no ha sido otorgado algo de él a nadie antes de mí, ni será otorgado algo de él a nadie después de mí”.

عن حذيفة -رضي الله عنه- مرفوعا:

«فضلنا على الناس بثلاث جعلت صفوفنا كصفوف الملائكة
وجعلت لنا الأرض كلها مسجدا
وجعلت تربتها لنا طهورا إذا لم نجد الماء .
و ذكر خصلة أخرى»

جاء ذكر الخصلة الثالثة في رواية أحمد وابن حبان:

وأوتيت هؤلاء الآيات آخر سورة البقرة من كنز تحت العرش لم يعط منه أحد قبلي، ولا يعطى منه أحد بعدي

He visto al Mensajero de Allah pasando sus manos húmedas por la parte superior de los calcetines

Libros: , ,
Asuntos:

Narró Abdu Jair que Ali -Alah este complacido con él- dijo:

Si la religión se basara en la opinión, lo más logico sería pasar las manos húmedas por la parte inferior de los calcetines, pero «He visto al Mensajero de Allah ﷺ pasando sus manos húmedas por la parte superior de los calcetines».
Al Albani clasificó este hadiz como aceptado.

عن عبد خير، عن علي -رضي الله عنه-، قال:

لو كان الدين بالرأي لكان أسفل الخف أولى بالمسح من أعلاه، وقد «رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسح على ظاهر خفيه».
صححه الألبانى

Tres días al viajero y un día al residente para calzarse los calcetines

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Bakra Nufai Ibn Al Hariz Az Zaqafi que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ le permitió al viajero tres días con sus noches y al residente un día y una noche que pase la mano húmeda sobre los calcetines (en vez de sacarlos y lavar los pies al momento de realizar la ablución menor) siempre y cuando se los haya puesto estando purificado.
Al Albani clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي بكرة نفيع بن الحارث الثقفي -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم-

أنه رخص للمسافر ثلاثة أيام ولياليهن وللمقيم يوما وليلة إذا تطهر فلبس خفيه أن يمسح عليهما
حسنه الألبانى

El gato no es impuro ya que constantemente está alrededor de ustedes

Libros: , , , ,
Asuntos: ,

De Kabsha Bint Kaab Ibn Malik, que estaba bajo el cuidado de Ibn Abu Qatáda :

En cierta ocasión Abu Qatáda estaba haciendo el wudú, vino un gato y tomo agua del recipiente. Él le acercó el recipiente para que tomará, después me miró y dijo:
¿Te sorprendes hija de mi hermano?
Le dije: Sí, me dijo. El mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Él no es impuro ya que constantemente está alrededor de ustedes”
Al Albani clasificó este hadiz como aceptado.

عن كبشة بنت كعب بن مالك -وكانت تحت ابن أبي قتادة-:

أن أبا قتادة دخل فسكبت له وضوءا، فجاءت هرة فشربت منه، فأصغى لها الإناء حتى شربت،
قالت كبشة: فرآني أنظر إليه، فقال: أتعجبين يا ابنة أخي؟ فقلت: نعم،
فقال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
«إنها ليست بنجس، إنها من الطوافين عليكم والطوافات».

¿A quien se le abrirían las ocho puertas del Paraíso?

Libros:
Asuntos: , , ,

De Uqbata Ibn Amir que dijo:

“Teníamos que sacar a pastar a los camellos por turnos, y llegó mi turno. Cuando los traje por la tarde, encontré al Mensajero de Allah ﷺ de pie hablando con la gente.
Alcancé a escuchar cuando dijo:
“Todo musulmán que perfeccionara su ablución y luego rezara dos rakaas, consagrado y entregado por completo en ella, será merecedor del Jardín”.

“Dije: ‘qué gran generosidad”, pero una persona me interrumpió y dijo: “La anterior era aún mejor y más generosa”.

Miré y vi a Úmar.
Me dijo: “Veo que acabas de llegar…”.
Había dicho:
“A cualquiera de vosotros que completara o perfeccionara su ablución y después dijera: ‘Ashhadu an La ilaha illa Al-lah wahdahu la sharíka lahu, wa ashhadu anna Muhammadan abduhu wa rasúluh’ (Atestiguo que no hay más dios que Allah, único y sin asociado, y atestiguo que Muhammad es su siervo y mensajero),
se le abrirían las ocho puertas del Jardín, y podrá entrar por la que quiera de ellas’”.

En una otra narración de Al Tirmizi, Umar dijo:

(Atestiguo que no hay más dios que Allah, único y sin asociado, y atestiguo que Muhammad es su siervo y mensajero.
Dios, haz que yo sea de los que no cesan de volver a ti arrepentidos y de los que no cesan de purificarse.
Se le abrirían las ocho puertas del Jardín, y podrá entrar por la que quiera de ellas’”.

عن عقبة بن عامر-رضي الله عنه-، قال:

كانت علينا رعاية الإبل فجاءت نوبتي فروحتها بعشي، فأدركت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قائما يحدث الناس فأدركت من قوله:
«ما من مسلم يتوضأ فيحسن وضوءه، ثم يقوم فيصلي ركعتين، مقبل عليهما بقلبه ووجهه، إلا وجبت له الجنة»،
قال فقلت: ما أجود هذه فإذا قائل بين يدي يقول: التي قبلها أجود فنظرت فإذا عمر قال:
إني قد رأيتك جئت آنفا، قال:
«ما منكم من أحد يتوضأ فيبلغ -أو فيسبغ- الوضوء ثم يقول:
أشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا عبد الله ورسوله إلا فتحت له أبواب الجنة الثمانية يدخل من أيها شاء».

زاد الترمذى فى رواية:

«ما منكم من أحد يتوضأ فيبلغ -أو فيسبغ- الوضوء ثم يقول:
أشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا عبد الله ورسوله اللهم اجعلني من التوابين، واجعلني من المتطهرين
إلا فتحت له أبواب الجنة الثمانية يدخل من أيها شاء».

Has obrado de acuerdo a la sunnah y tu oración será válida

Libros: , ,
Asuntos:

De Abu Saíd Al Judri que dijo:

Salieron dos hombres de viaje. Cuando llego la hora de la oración no tenían agua. Así que se purificaron con tierra limpia (ablución seca) e hicieron la oración.

Después encontraron agua cuando aún era el tiempo del rezo así que uno de ellos hizo el wudú (la ablución menor) y repitió la oración mientras que el otro no la repitió.
Después fueron al Mensajero de Allah ﷺ y le mencionaron lo sucedido. El profeta le dijo al que no repitió la oración:
“Has obrado de acuerdo a la sunnah (Tradición Profética) y tu oración será válida”

Y le dijo al que hizo el wudu (la ablución menor) y repitió la oración:
“Tendrás dos recompensas”.

Al Albani clasificó este hadiz como autentico en «Tajriy mishkat al masabíh»,

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«خرج رجلان في سفر فحضرت الصلاة و ليس معهما ماء، فتيمما صعيدا طيبا، فصليا، ثم وجدا الماء في الوقت. فأعاد أحدهما الصلاة و الوضوء، ولم يعد الآخر.
ثم أتيا رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكرا ذلك له فقال للذي لم يعد:
أصبت السنة وأجزأتك صلاتك،
وقال للذي توضأ و أعاد:
لك الأجر مرتين»

صححه الألبانى فى تخريج مشكاة المصابيح

Quien realiza la ablución menor el día viernes le es suficiente

Libros: , , , , ,
Asuntos: , ,

De Samra que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien realiza la ablución menor el día viernes le es suficiente, y esto es bueno para él porque aplicó la sunnah. Quien realiza la ablución mayor, mejor”.

عن سمرة -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«من توضأ للجمعة فبها ونعمت ومن اغتسل فهو أفضل»

و فى رواية أخرى:

من توضأ يوم الجمعة فبها ونعمت ومن اغتسل فالغسل أفضل

La ablución mayor el día viernes es obligatorio para todo púber

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Saíd que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«El gusul (la ablución mayor) el dia viernes es obligatorio para todo púber. Debe limpiar sus dientes con el siwak y si tiene que use perfume».

عن عمرو بن سليم الأنصاري قال: أشهد على أبي سعيد قال: أشهد على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال:

«الغسل يوم الجمعة واجب على كل محتلم وأن يستن وأن يمس طيبا إن وجد»