El incidente del “ifk”

Libros: ,
Asuntos: , , , , , , , , , , , , , , , , ,

De Aisha que dijo que dijo:

“Cuando el Mensajero de Allah ﷺ deseaba salir de viaje sorteaba entre sus mujeres y la que salía favorecida lo acompañaba. En una de las expediciones que hizo sorteó entre nosotras; yo salí favorecida y lo acompañé, esto fue después de imponerse el uso del velo.
Yo era llevada en el hauday (especie de silla tapada, que se colocaba encima del camello) de un camello y éste se bajaba mientras yo estaba adentro. Después de que terminó la campaña, el Mensajero de Allah ﷺ emprendió el regreso.
Ya acercándonos a Medina, el Mensajero de Allah ﷺ ordenó que se prosiga la marcha por la noche. Cuando se dio la orden de partida yo me alejé del campamento para hacer mis necesidades.
Cuando volvía al campamento para partir me toqué el pecho y me di cuenta que un collar mío de cuentas se había perdido. Volví sobre mis pasos procurando encontrar el collar y eso me retrasó.
Mientras tanto, los que cargaban el hauday vinieron y lo levantaron sin sentir mi ausencia; lo pusieron sobre el camello en el que viajaba pensando que yo estaba dentro.
En esa época las mujeres eran livianas y no pesaban mucho, pues no comían mucha carne sino que comían un poco de comida; por ello, los que cargaron el hauday no se dieron cuenta de mi ausencia cuando lo levantaron y partieron sin mí, pues yo era una jovencita de poca edad (menos de 15 años).

Yo encontré mi collar después de que el ejército había partido y al volver al campamento no encontré a nadie. Me quedé en mi lugar pensando que ellos me extrañarían y volverían por mí; mientras esperaba sentada me venció el sueño y me dormí.
Safwán bin Mu‘attal Al-Sulami Al-Dhakwáni quedó rezagado de la marcha del ejército y al amanecer llegó hasta el lugar donde me encontraba; al ver la silueta de alguien acostado llegó hasta mí; él me había visto antes de que se imponga el velo.
Yo me desperté cuando lo oí diciendo: ¡Somos de Dios y a él retornaremos! (2:156) . Safwán hizo bajar a su camello y descendió; luego lo inclinó más y poniendo su pierna me hizo subir sobre el camello. Partimos y él caminaba sujetando la brida del camello, hasta que alcanzamos al ejército que había hecho un alto para descansar al mediodía.
Entonces se arruinó quien tenía que arruinarse (algunas personas empezaron a calumniarme acusándome de adulterio) y el que realizaba las acusaciones con más ahínco era Abdullah bin Ubay bin Salúl.
Cuando llegamos a Medina enfermé durante un mes mientras la gente divulgaba las acusaciones de los calumniadores. Durante mi enfermedad sentí que el Mensajero de Allah ﷺ no me estaba prodigando la atención que acostumbraba darme cuando enfermaba; solo entraba, saludaba, y decía: «¿Cómo está la chica?»
Yo no supe de lo sucedido hasta que disminuyó mi enfermedad. Salí a hacer mis necesidades con Umm Mistah hacia Al-Manási’; salíamos allí sólo de noche antes de tener lavatorios cerca de las viviendas, estábamos como loa antiguos árabes en el campo o en sus viajes.
Mientras caminaba con Umm Mistah ella tropezó con sus largos vestidos y dijo: ‘¡Que se arruine Mistah!’ Yo le dije: ‘¡Esta mal lo que dijiste! ¿Acaso maldices a un hombre que luchó en Badr?’ Ella dijo: ‘¡Hey tú! ¿No has oído lo que dicen?’ y me informó sobre las calumnias en contra mía.
Eso me enfermó más de lo que ya estaba. Cuando volví a mi habitación el Mensajero de Allah ﷺ entró, saludó, y dijo: «¿Cómo está la chica?» Yo le dije que me permita ir con mis padres; mi intención era confirmar la noticia con ellos.
El Mensajero de Allah ﷺ me lo permitió y fui con mis padres; pregunté a mi madre: ‘¡Madre mía! ¿Qué está diciendo la gente?’ Ella dijo: ‘¡Hijita mía! No des mucha importancia a este asunto. ¡Por Dios! Ninguna mujer bella que sea amada por un esposo, que tiene otras mujeres, se libra de que las mujeres forjen mentiras sobre ella (y su castidad)’.
Dije: ‘¡Glorificado sea Dios! ¿Esto mismo es lo que la gente dice?’ Y esa noche la pasé llorando y sin conciliar el sueño. A la mañana siguiente, el Mensajero de Allah ﷺ llamó a Alí bin Abi Tâlib y a Usáma bin Zayd, para consultarles sobre divorciar a su esposa, cuando vio que la Revelación no se presentaba.
Usáma le aconsejó guiado por lo que conocía de su buena reputación y dijo: ‘¡Mensajero de Dios! Conserva a tu esposa; no sabemos de ella sino cosas buenas ¡Por Dios!’
En cambio Ali dijo: ‘¡Mensajero de Dios! Dios no te ha restringido nada y hay muchas otras mujeres aparte de ella. Sin embargo, pregúntale a la sirviente que ella te dirá la verdad’. El Mensajero de Allah ﷺ llamó a Baríra y le dijo: «¡Baríra! ¿Has visto en Aisha algo sospechoso?» Baríra dijo:
‘Nunca he visto algo sospechoso en ella, excepto que es una muchacha muy joven que a veces se duerme y deja que la cabra se coma el grano’.’ ‘Ese mismo día el Mensajero de Allah ﷺ subió al púlpito y pidió que lo ayuden a castigar a Abdullah bin Ubay bin Salúl:
Dijo: «¿Quién me ayudará para castigar a esa persona que me ha dañado calumniando la reputación de mi familia? Pues ¡Por Dios! No sé de mi esposa sino cosas buenas y han acusado también a un hombre del cual no conozco sino cosas buenas y nunca entró a mi casa sin mi compañía». Saad bin Muádh se levantó y dijo: ‘¡Mensajero de Dios! Por Dios que yo te ayudaré contra él.
Si es de la tribu Aws (la tribu de Muádh) le cortaremos la cabeza; y si es de nuestros hermanos de Jazraÿ, ordénanos y ejecutaremos lo que ordenes’. Entonces, se levantó Saad bin Ubáda, señor de los Jazraÿ, que había sido antes un hombre piadoso, pero fue arrastrado por el tribalismo, y dijo: ‘¡Mientes! ¡Por Dios! No lo matarás ni podrías hacerlo’.
Entonces se levantó Usayd bin Al-Hudayr y dijo: ‘¡Juro que mientes! ¡Por Dios que lo mataremos! Pues tú eres un hipócrita que defiende a los hipócritas’. El alboroto y la tensión aumentaron y las tribus de Aws y Jazraÿ estuvieron a punto de pelear una contra otra frente al Mensajero de Allah ﷺ en el púlpito. El Mensajero de Allah ﷺ descendió y los calmó hasta que se callaron y él se calló.’

Aisha agrega: ‘Todo ese día lloré; mis lágrimas no dejaban de fluir y no pude conciliar el sueño. A la mañana siguiente mis padres estaban junto a mí; llevaba dos días con sus noches llorando, hasta que pensé que mi hígado reventaría de tanto llorar.
Mientras mis padres estaban sentados a mi lado, una mujer ansárí pidió pasar y yo se lo permití; entró y se puso a llorar a mi lado. Entonces entró el Mensajero de Allah ﷺ y se sentó a mi lado; algo que no hacía desde que se dijeron las calumnias sobre mí y ya había pasado un mes sin que se le revele nada sobre mí.
Pronunció la shaháda y dijo: «¡‘Âisha! Me ha llegado sobre ti esto y aquello (el supuesto adulterio con Safwán); si eres inocente Dios demostrará tu inocencia.
Y si cometiste un pecado, pues pide perdón a Dios y arrepiéntete ante Él, porque si el siervo reconoce su falta y luego se arrepiente ante Dios, pues Dios lo acoge».

Cuando el Mensajero de Allah ﷺ terminó de hablar cesó completamente mi llanto y dije a mi padre: ‘Responde al Mensajero de Allah ﷺ por mí’. El dijo: ‘¡Por Dios! No sé qué decir al Mensajero de Allah ﷺ’. Dije a mi madre: ‘Responde por mí al Mensajero de Allah ﷺ sobre lo que dijo’. Ella dijo: ‘¡Por Dios! No sé qué decirle al Mensajero de Allah ﷺ’.
A pesar de ser una niña que no sabía mucho del Corán, yo dije:
‘Yo ¡Por Dios! Sé que vosotros sabéis lo que está diciendo la gente; y que eso ha llegado a vuestro interior y bien adentro lo creéis. Si os digo que soy inocente, y Dios sabe que lo soy, no me creeríais; y si os digo que soy culpable de tal pecado, y Dios bien sabe que soy inocente, me creeríais.
¡Por Dios! No encuentro nada como esta situación, excepto cuando el padre de Yûsuf (Jacob, padre de José) dijo: Hay que tener digna paciencia. Dios es a quien se pide ayuda contra lo que contáis (12:18)’.
Y me di vuelta en mi lecho.’
Aisha agregó: ‘Yo esperaba que Dios demuestre mi inocencia; pero nunca pensé que descendiera por mí una revelación que se recite, pues me consideraba muy insignificante como para que el Corán hable de mi asunto.
Yo esperaba que el Mensajero de Allah ﷺ viese en sus sueños una visión a través de la cual Dios demostrase mi inocencia. ¡Por Dios! No estuvo mucho tiempo allí sentado, ni salió nadie de la casa, hasta que le bajó
la Revelación y se apoderó de él aquél estado que siempre le sobrevenía.
Sudó tanto que las gotas de sudor le caían grandes como perlas a pesar de ser un día frío. Cuando se le pasó ese estado, el Mensajero de Allah ﷺ se puso a reír; lo primero que dijo fue:
«¡‘Âisha! ¡Agradece a Dios! ¡Pues Él ha demostrado tu inocencia!» Mi madre me dijo: ‘¡Ve con el Mensajero de Allah ﷺ!’ Yo dije: ‘¡No! ¡Por Dios! ¡No iré con él! Y no agradeceré sino a Dios’.
Entonces Dios reveló: Los que inventaron la mentira son un grupo de vosotros… (24:11) y las demás aleyas.
Cuando Dios reveló esto sobre mi inocencia, Abû Bakr, que ayudaba económicamente a Mistah bin Azáza por su parentesco con él, dijo: ‘¡Por Dios! No ayudaré más a Mistah después de lo que dijo de Áisha ‘;
Entonces Dios reveló: Quienes de vosotros gocen del favor (de Dios) y de una vida acomodada, que no juren que no darán más a los parientes, a los pobres y a los que han emigrado por Dios.
Que perdonen y se muestren indulgentes ¿Es que no queréis que Dios os perdone? (24:22). Entonces Abu Bakr dijo: ‘¡Claro que sí! ¡Por Dios! Yo quiero que Dios me perdone’ y restituyó a Mistah lo que solía darle.’
‘El Mensajero de Allah ﷺ solía preguntar a Zaynab bint Ÿahsh sobre mí; le decía: «¡Zaynab! ¿Qué sabes? ¿Qué viste?»
Ella dijo: ‘¡Mensajero de Allah ﷺ! Yo protejo mi oído y mi vista. ¡Por Dios! No sé de ella sino cosas buenas’. Y ella era quien competía conmigo (por el amor del Mensajero de Allah ﷺ). Dios la protegió por su piedad’.”

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أراد سفرا أقرع بين أزواجه فأيهن خرج سهمها خرج بها رسول الله صلى الله عليه وسلم معه
قالت عائشة فأقرع بيننا في غزوة غزاها فخرج فيها سهمي فخرجت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد ما أنزل الحجاب فكنت أحمل في هودجي وأنزل فيه فسرنا حتى إذا فرغ رسول الله صلى الله عليه وسلم من غزوته تلك وقفل دنونا من المدينة قافلين آذن ليلة بالرحيل فقمت حين آذنوا بالرحيل فمشيت حتى جاوزت الجيش
فلما قضيت شأني أقبلت إلى رحلي فلمست صدري فإذا عقد لي من جزع ظفار قد انقطع فرجعت فالتمست عقدي فحبسني ابتغاؤه قالت وأقبل الرهط الذين كانوا يرحلوني فاحتملوا هودجي فرحلوه على بعيري الذي كنت أركب عليه وهم يحسبون أني فيه وكان النساء إذ ذاك خفافا لم يهبلن ولم يغشهن اللحم إنما يأكلن العلقة من الطعام فلم يستنكر القوم خفة الهودج حين رفعوه وحملوه وكنت جارية حديثة السن

فبعثوا الجمل فساروا ووجدت عقدي بعد ما استمر الجيش فجئت منازلهم وليس بها منهم داع ولا مجيب فتيممت منزلي الذي كنت به وظننت أنهم سيفقدوني فيرجعون إلي فبينا أنا جالسة في منزلي غلبتني عيني فنمت وكان صفوان بن المعطل السلمي ثم الذكواني من وراء الجيش فأصبح عند منزلي فرأى سواد إنسان نائم فعرفني حين رآني وكان رآني قبل الحجاب
فاستيقظت باسترجاعه حين عرفني فخمرت وجهي بجلبابي ووالله ما تكلمنا بكلمة ولا سمعت منه كلمة غير استرجاعه وهوى حتى أناخ راحلته فوطئ على يدها فقمت إليها فركبتها فانطلق يقود بي الراحلة حتى أتينا الجيش موغرين في نحر الظهيرة وهم نزول قالت فهلك من هلك وكان الذي تولى كبر الإفك عبد الله بن أبي ابن سلول

قالت عائشة فقدمنا المدينة فاشتكيت حين قدمت شهرا والناس يفيضون في قول أصحاب الإفك لا أشعر بشيء من ذلك وهو يريبني في وجعي أني لا أعرف من رسول الله صلى الله عليه وسلم اللطف الذي كنت أرى منه حين أشتكي إنما يدخل علي رسول الله صلى الله عليه وسلم فيسلم ثم يقول كيف تيكم ثم ينصرف
فذلك يريبني ولا أشعر بالشر حتى خرجت حين نقهت فخرجت مع أم مسطح قبل المناصع وكان متبرزنا وكنا لا نخرج إلا ليلا إلى ليل وذلك قبل أن نتخذ الكنف قريبا من بيوتنا قالت وأمرنا أمر العرب الأول في البرية قبل الغائط وكنا نتأذى بالكنف أن نتخذها عند بيوتنا
قالت فانطلقت أنا وأم مسطح وهي ابنة أبي رهم بن المطلب بن عبد مناف وأمها بنت صخر بن عامر خالة أبي بكر الصديق وابنها مسطح بن أثاثة بن عباد بن المطلب فأقبلت أنا وأم مسطح قبل بيتي حين فرغنا من شأننا فعثرت أم مسطح في مرطها فقالت تعس مسطح
فقلت لها بئس ما قلت أتسبين رجلا شهد بدرا فقالت أي هنتاه ولم تسمعي ما قال قالت وقلت ما قال فأخبرتني بقول أهل الإفك قالت فازددت مرضا على مرضي فلما رجعت إلى بيتي دخل علي رسول الله صلى الله عليه وسلم فسلم
ثم قال كيف تيكم فقلت له أتأذن لي أن آتي أبوي قالت وأريد أن أستيقن الخبر من قبلهما قالت فأذن لي رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت لأمي يا أمتاه ماذا يتحدث الناس قالت يا بنية هوني عليك فوالله لقلما كانت امرأة قط وضيئة عند رجل يحبها لها ضرائر إلا كثرن عليها
قالت فقلت سبحان الله أولقد تحدث الناس بهذا قالت فبكيت تلك الليلة حتى أصبحت لا يرقأ لي دمع ولا أكتحل بنوم ثم أصبحت أبكي
قالت ودعا رسول الله صلى الله عليه وسلم علي بن أبي طالب وأسامة بن زيد حين استلبث الوحي يسألهما ويستشيرهما في فراق أهله
فأما أسامة فأشار على رسول الله صلى الله عليه وسلم بالذي يعلم من براءة أهله وبالذي يعلم لهم في نفسه فقال أسامة أهلك ولا نعلم إلا خيرا وأما علي فقال يا رسول الله لم يضيق الله عليك والنساء سواها كثير وسل الجارية تصدقك
فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم بريرة فقال أي بريرة هل رأيت من شيء يريبك قالت له بريرة والذي بعثك بالحق ما رأيت عليها أمرا قط أغمصه غير أنها جارية حديثة السن تنام عن عجين أهلها فتأتي الداجن فتأكله
فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم من يومه فاستعذر من عبد الله بن أبي وهو على المنبر فقال يا معشر المسلمين من يعذرني من رجل قد بلغني عنه أذاه في أهلي والله ما علمت على أهلي إلا خيرا ولقد ذكروا رجلا ما علمت عليه إلا خيرا وما يدخل على أهلي إلا معي
فقام سعد بن معاذ أخو بني عبد الأشهل فقال أنا يا رسول الله أعذرك فإن كان من الأوس ضربت عنقه وإن كان من إخواننا من الخزرج أمرتنا ففعلنا أمرك
فقام رجل من الخزرج وكانت أم حسان بنت عمه من فخذه وهو سعد بن عبادة وهو سيد الخزرج وكان قبل ذلك رجلا صالحا ولكن احتملته الحمية فقال لسعد كذبت لعمر الله لا تقتله ولا تقدر على قتله ولو كان من رهطك ما أحببت أن يقتل
فقام أسيد بن حضير وهو ابن عم سعد فقال لسعد بن عبادة كذبت لعمر الله لنقتلنه فإنك منافق تجادل عن المنافقين فثار الحيان الأوس والخزرج حتى هموا أن يقتتلوا ورسول الله صلى الله عليه وسلم قائم على المنبر
فلم يزل رسول الله صلى الله عليه وسلم يخفضهم حتى سكتوا وسكت فبكيت يومي ذلك كله لا يرقأ لي دمع ولا أكتحل بنوم وأصبح أبواي عندي وقد بكيت ليلتين ويوما لا يرقأ لي دمع ولا أكتحل بنوم حتى إني لأظن أن البكاء فالق كبدي فبينا أبواي جالسان عندي وأنا أبكي
فاستأذنت علي امرأة من الأنصار فأذنت لها فجلست تبكي معي قالت فبينا نحن على ذلك دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم علينا فسلم ثم جلس قالت ولم يجلس عندي منذ قيل ما قيل قبلها وقد لبث شهرا لا يوحى إليه في شأني بشيء قالت فتشهد رسول الله صلى الله عليه وسلم حين جلس
ثم قال أما بعد يا عائشة إنه بلغني عنك كذا وكذا فإن كنت بريئة فسيبرئك الله وإن كنت ألممت بذنب فاستغفري الله وتوبي إليه فإن العبد إذا اعترف ثم تاب تاب الله عليه
فلما قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم مقالته قلص دمعي حتى ما أحس منه قطرة فقلت لأبي أجب رسول الله صلى الله عليه وسلم عني فيما قال
فقال أبي والله ما أدري ما أقول لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت لأمي أجيبي رسول الله صلى الله عليه وسلم فيما قال قالت أمي والله ما أدري ما أقول لرسول الله صلى الله عليه وسلم
فقلت وأنا جارية حديثة السن لا أقرأ من القرآن كثيرا إني والله لقد علمت لقد سمعتم هذا الحديث حتى استقر في أنفسكم وصدقتم به فلئن قلت لكم إني بريئة لا تصدقوني ولئن اعترفت لكم بأمر والله يعلم أني منه بريئة لتصدقني
فوالله لا أجد لي ولكم مثلا إلا أبا يوسف حين قال فصبر جميل والله المستعان على ما تصفون ثم تحولت واضطجعت على فراشي والله يعلم أني حينئذ بريئة وأن الله مبرئي ببراءتي
ولكن والله ما كنت أظن أن الله منزل في شأني وحيا يتلى لشأني في نفسي كان أحقر من أن يتكلم الله في بأمر ولكن كنت أرجو أن يرى رسول الله صلى الله عليه وسلم في النوم رؤيا يبرئني الله بها
فوالله ما رام رسول الله صلى الله عليه وسلم مجلسه ولا خرج أحد من أهل البيت حتى أنزل عليه فأخذه ما كان يأخذه من البرحاء حتى إنه ليتحدر منه من العرق مثل الجمان وهو في يوم شات من ثقل القول الذي أنزل عليه
فسري عن رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يضحك فكانت أول كلمة تكلم بها أن قال يا عائشة أما الله فقد برأك فقالت لي أمي قومي إليه فقلت والله لا أقوم إليه فإني لا أحمد إلا الله عز وجل
وأنزل الله تعالى إن الذين جاءوا بالإفك عصبة منكم العشر الآيات ثم أنزل الله هذا في براءتي قال أبو بكر الصديق وكان ينفق على مسطح بن أثاثة لقرابته منه وفقره والله لا أنفق على مسطح شيئا أبدا بعد الذي قال لعائشة ما قال فأنزل الله ولا يأتل أولو الفضل منكم إلى قوله غفور رحيم
قال أبو بكر الصديق بلى والله إني لأحب أن يغفر الله لي فرجع إلى مسطح النفقة التي كان ينفق عليه وقال والله لا أنزعها منه أبدا
وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم سأل زينب بنت جحش عن أمري فقال لزينب ماذا علمت أو رأيت فقالت يا رسول الله أحمي سمعي وبصري والله ما علمت إلا خيرا
قالت عائشة وهي التي كانت تساميني من أزواج النبي صلى الله عليه وسلم فعصمها الله بالورع

Yo no diría haber oído o visto algo que no vi ni oí

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Aisha que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ le preguntó a Záinab Bint Yahsh acerca de mí: “Oh, Záinab, ¿qué sabes, qué has visto?”.
Ella dijo: “Oh, Mensajero de Allah, yo no diría haber oído o visto algo que no vi ni oí, por Dios. No sé nada excepto cosas buenas”.
Ella era una de las esposas del Mensajero de Allah ﷺ que solía competir conmigo, pero Dios la protegió porque era una mujer piadosa.”

عن عائشة رضي الله عنها قالت عن حادثة الإفك:

كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسأل زينب بنت جحش عن أمري ، فقال : (يا زينب، ما علمت ؟ ما رأيت ؟ ) ،
فقالت: يا رسول الله، أحمي سمعي وبصري، والله ما علمت عليها إلا خيرا »
قالت عائشة: » وهي التي كانت تساميني من أزواج النبي صلى الله عليه وسلم ، فعصمها الله بالورع «

¿Saben por qué estoy sonriendo?

Libros:
Asuntos: , ,

De Anas ibn Málik que dijo:

“Nosotros estلbamos con el Mensajero de Allah ﷺ y el sonrió y dijo: ‘¿Saben por qué estoy sonriendo?’
Dijimos: “Allah y su Mensajero son quienes más saben.’
Dijo: ‘De cuando una persona se dirija a su Señor él dirá:
‘O Señor, ؟no me garantizaste protección en contra de la injusticia?’ Él dirá: ‘Sí.’
Dirá: ‘Yo no juzgo válido a ningún testigo en contra mío sino yo mismo.’
Allah dirá: “Tu mismo serás suficiente como testigo en contra tuyo en el Día de la Resurrección, y los honorables escribas (ángeles que registran) también serán testigo.”
Luego un sello se colocará sobre su boca y se le dirá a sus extremidades, ‘،Hablen!’
Ellas hablarán de sus hechos. Luego se le permitirá hablar y dirá:
‘¡Fuera ustedes! ،Fue por su bien que yo argumentaba!’

عن أنس رضي الله عنه قال:

كنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فضحك ، فقال : ( هل تدرون مم أضحك ؟ قال : قلنا الله ورسوله أعلم .
قال : من مخاطبة العبد ربه ، يقول : يا رب ، ألم تجرني من الظلم ؟ قال : يقول : بلى . قال : فيقول : فإني لا أجيز على نفسي إلا شاهدا مني
قال : فيقول : كفى بنفسك اليوم عليك شهيدا ، وبالكرام الكاتبين شهودا .
قال : فيختم على فيه ، فيقال لأركانه : انطقي . قال : فتنطق بأعماله . قال : ثم يخلى بينه وبين الكلام .
قال : فيقول : بعدا لكن وسحقا فعنكن كنت أناضل

Los mejores de vosotros sois los de mi época, luego los que les siguen

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Imran ibn Husain que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Ciertamente los mejores de vosotros sois los de mi época, luego los que les siguen, luego los que les siguen, luego los que les siguen.
Luego, después de ellos, vendrá una gente que atestiguarán antes de que se lo pidan.”
Ibrahim An Naja’i (fallecido en el año 96 del calendario hijri) dijo: «En aquella época, (1) nos pegaban por el testimonio y el pacto cuando éramos pequeños (2)».
(1) Es decir, la gente mayor de entre los compañeros del Profeta (que Allah esté complacido con ellos), así como los alumnos de ‘Abdallah Ibn Masúd (que Allah esté complacido con él).
(2) Es decir que pegaban a los niños cuando eran pequeños cuando testificaban en falso sobre algo o no respetaban sus pactos.
Esto se hacía con el fin de educarlos para que no tuviesen la costumbre de portarse mal.

En un otro relato:

La mejor de las naciones esta generación, luego la que le sigue y luego la que le sigue” y dice Imran no recuerdo si dijo dos o tres veces luego la que le sigue.
Luego vendrá una gente quien no cuidará si su testimonio viene antes de su juramento o viceversa, traicionan y no son de fiar, hacen votos que no cumplen, y será obvia en ellos la obesidad.

عن عمران بن حصين رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«خير الناس قرني ، ثم الذين يلونهم ثم الذين يلونهم
ثم يجيء أقوام : تسبق شهادة أحدهم يمينه ويمينه شهادته».
قال إبراهيم: وكانوا يضربوننا على الشهادة والعهد ونحن صغار.

وفي رواية أخرى:

خيركم قرني، ثم الذين يلونهم، ثم الذين يلونهم قال عمران: فما أدري،
قال النبي ﷺ مرتين أو ثلاثا
«ثم يكون بعدهم قوم يشهدون ولا يستشهدون، ويخونون ولا يؤتمنون، وينذرون ولا يوفون، ويظهر فيهم السمن

¿Cómo (podrás mantenerla) si se ha dicho (que es tu hermana de leche)?

Libros: ,
Asuntos: ,

De Uqba ibn Al-Háriz que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Se había casado con la hija de Abu Iháb ibn Azíz.
Después, una mujer vino y dijo: ‘Yo amamanté a ‘Uqba y a la mujer con la que se casó’.
‘Uqba dijo: ‘Yo no sabía que tú me amamantaste y tú tampoco me informaste’. Entonces, montó y se dirigió al Mensajero de Dios ﷺ en Medina y le preguntó.
El Mensajero de Dios ﷺ dijo: «¿Cómo (podrás mantenerla) si se ha dicho (que es tu hermana de leche)?»
Entonces, ‘Uqba se divorció de ella y ella se casó con otro hombre’.”

En un otro relato de Uqba ibn Al-Háriz:

“que se había casado con Um Yahia Bint Abu Ihab. Después vino una esclava negra y le dijo que lo había amamantado a él y a su mujer.
Así que fue y se lo conté todo al Mensajero de Al-lah en un lugar apartado.
Él me contestó: “¿Cómo puedes pretender lo contrario y esa mujer atestigua que les amamantó a los dos?”.

عن عقبة ابن الحارث رضى الله عنه:

«أنه تزوج ابنة لأبي إهاب بن عزيز فأتته امرأة فقالت له:
قد أرضعت عقبة والتي تزوج فقال لها عقبة: ما أعلم أنك أرضعتيني ولا أخبرتيني فأرسل إلى آل أبي إهاب
فسألهم فقالوا: ما علمناها أرضعت صاحبتنا فركب إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بالمدينة

وفى رواية أخرى:

فسأله فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ( كيف وقد قيل ) ؟ ففارقها عقبة ونكحت زوجا غيره.».
«أنه تزوج أم يحيى بنت أبي إهاب، فجاءت أمة سوداء، فقالت: قد أرضعتكما،
فذكرت ذلك للنبي -صلى الله عليه وسلم-. قال: فأعرض عني. قال: فتنحيت فذكرت ذلك له. قال: كيف وقد زعمت أن قد أرضعتكما؟!».

Cualquier musulmán por el que cuatro personas den testimonio de sus buenas acciones elogiándolo entrará en el Paraíso

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Al Aswad que dijo:

“Llegué a Medina y me senté con ‘Umar Ibn Al Jattab. Y pasó junto a ellos un cortejo fúnebre y algunos elogiaron al difunto.
Dijo ‘Umar:»Se hace obligatorio». Después pasaron junto a otro, elogiándolo de nuevo la gente y Úmar dijo:»Se hace obligatorio».
Después pasaron por un tercero y reprocharon las acciones del difunto. Entonces ‘Umar dijo:»Se hace obligatorio».
Entonces Abu Al Aswad dijo:» Le dije:
«¿Y que es lo que se hace obligatorio,oh emir de los creyentes?».
Contestó:»Dije lo mismo que decía el Mensajero de Allah ﷺ:
«Cualquier musulmán,por el que cuatro personas den testimonio de sus buenas acciones elogiándolo, entrará en el Paraíso».
Preguntamos:»¿Y si son tres?». Dijo:»Y si son tres».
Preguntamos:»¿Y si son dos?». Dijo:»Y sin son dos».
Y ya no le preguntamos por el testimonio de una sola persona”.

En un relato de Anas ibn Málik que dijo:

“Pasamos por donde había un funeral y la gente habló bien del fallecido.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Ciertamente será así”. En otra ocasión, pasamos por otro funeral y la gente habló mal del fallecido, y el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Ciertamente será así”.
Pero ‘Umar Ibn al-Jattáb preguntó: “¿Qué es lo que será así, Oh, Mensajero de Allah?”.
Él respondió: “Para aquel que hablaron bien sobre él, conseguirá el Paraíso. Y para aquel que que hablaron mal sobre él, conseguirá el Infierno. Ustedes son los testigos de Dios en la Tierra”.

عن أبي الأسود، قال:

قدمت المدينة وقد وقع بها مرض فجلست إلى عمر بن الخطاب
فمرت بهم جنازة فأثني على صاحبها خير فقال عمر وجبت
ثم مر بأخرى فأثني عليها بشر فقال عمر وجبت
فقال أبو الأسود فقلت وما وجبت يا أمير المؤمنين
قال قلت كما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
» أيما مسلم يشهد له أربعة بخير أدخله الله الجنة » فقلنا وثلاثة قال » وثلاثة »
فقلنا واثنان قال » واثنان » ثم لم نسأله عن الواحد.

وفي رواية أخرى عن أنس رضى الله عنه:

أنهم مروا بجنازة فأثنوا عليها خيرا فقال النبي صلى الله عليه وسلم : وجبت ،
ثم مروا بأخرى فأثنوا عليها شرا فقال : وجبت ، فقال عمر بن الخطاب رضي الله عنه ما وجبت ؟
قال ( هذا أثنيتم عليه خيرا فوجبت له الجنة ، وهذا أثنيتم عليه شرا فوجبت له النار ، أنتم شهداء الله في الأرض ) .

La conversación entre Heraclio y Abu Sufian sobre el Profeta Muhammad ﷺ

Libros:
Asuntos: , , , , , , , ,

De Ibn Abbás que Abu Sufian le informó:

Heráclio llamó a él cuando estaba entre un convoy de Quraish ya que estaban comerciantes en el Levante. Esto ocurrió durante el pacto entre el Mensajero de Allah ﷺ y Abu Sufian y los infieles de Quraish. Vinieron a él (Heráclio) cuando estaban en Jerusalén. Les llamó con su traductor en su lugar donde estaban los hombres grandes romanos alrededor de él. Heráclio preguntó quién era el familiar más cercano en parentesco entre ellos al hombre que decía ser profeta.

Abu Sufian contestó: “Yo soy su familiar más cercano (en este grupo)”.

Dijo Heráclio: “¡Acérquenlo!”, y los compañeros de Abu Sufian fueron puestos a su espalda. Luego le dijo a su interprete: “Dile a sus compañeros que voy a interrogarlo sobre el hombre que dice ser profeta; así que, si me miente, inmediatamente desmientan sus palabras”.

“¿Cuál es su linaje entre vosotros?”. Preguntó el Emperador Romano.

“Él es de buen linaje entre nosotros”. Dijo Abu Sufian.

El emperador preguntó: “¿Alguien ha clamado antes de él lo que él reclama ahora?

Respondió Abu Sufian: “No”.

Preguntó: «¿Ha habido algún rey entre sus antepasados?»
Respondió Abu Sufian: “No”.

Preguntó: “¿Y quienes lo siguen? ¿Los poderosos o los débiles?”

Dijo Abu Sufian: “Los débiles”.

Preguntó: “¿Aumenta o disminuye (el número de sus seguidores)?”
Contestó: “Aumentan”.

Preguntó: “¿Alguno ha renegado de su religión después de haberla aceptado?”
Contestó: “No”.

Preguntó Heráclio: “¿Acaso vosotros lo habéis acusado de mentiroso antes de que dijera lo que dice?”
Contestó: “No”.

Preguntó Heráclio: “¿Él ha roto los pactos?”
Contestó: “No, pero acabamos de pactar una tregua y no sabemos ahora qué es lo que va a hacer”.
Abu Sufian comentó: «Este fue la única palabra en la que podía ingresar algo (que podía utilizar contra el Mensajero de Allah ﷺ»

Preguntó: “¿Vosotros le habéis hecho la guerra?”
Contestó: “Sí”.

Dijo: “¿Y cómo ha ido la guerra con él?”
Contestó: “A veces él gana las batallas y otras veces nosotros las ganamos”.

Dijo Heráclio: “¿Qué os ordena?”

Contestó: “Nos ordena adorar sólo a Dios y no asociar nada con Él, renunciar a los ídolos que nuestros ancestros solían adorar. Nos ordena rezar, hacer caridad, ser castos (dentro del matrimonio), cumplir nuestras promesas y tratar bien a nuestros parientes”.

En este momento, Heráclio dijo a su traductor:
«Dile:

“Te he preguntado sobre su abolengo y afirmaste que él tiene entre vosotros el mejor linaje. Y así es como los mensajeros son suscitados: entre los más nobles de su pueblo.

Te pregunté si alguien había sostenido lo mismo (su condición de profeta) antes que él, y tú afirmaste que no. Si hubieras dicho que otros hicieron antes tal afirmación, yo hubiera pensado que es un hombre que se deja llevar por lo que se dijo con anterioridad.

Te he preguntado si hubo algún rey entre sus antepasados y afirmaste que no. Si lo hubiera habido, pensaría que es un hombre reclamando el reino de sus antepasados.

Te pregunté: ¿Acaso lo acusabais de mentiroso antes de que dijera lo que dice? Dijiste que no. Entonces supe que si no mentía sobre la gente, menos mentiría sobre Dios.

Te pregunté sobre sus seguidores, si son de los débiles o de los poderosos. Dijiste que son de los débiles. Y así son los seguidores de los mensajeros.

Y te pregunté si se están aumentando o disminuyendo. Dijiste que se están aumentando. Este es el caso de la fe hasta que se cumpla.

Te pregunté: ¿Alguien ha renegado de su religión después de haberla aceptado? Afirmaste que no. Así es la fe cuando entra en la profundidad del corazón.

Te pregunté: ¿Aumentan o disminuyen (sus seguidores)?, y tú afirmaste que aumentaban. Así es la fe cuando se perfecciona.

Te pregunté si habías estado en guerra con él y afirmaste que sí, y que la guerra entre él y vosotros había sido oscilante, a veces lo favorecía a él y a veces a vosotros. Así son probados los mensajeros antes de que llegue la victoria final.

Te pregunté si rompía sus pactos y tú dijiste que no. Así son los mensajeros, ellos nunca rompen sus pactos.

Luego, te pregunté qué les ordenaba, y has dicho que él les ordena adorar sólo a Dios y no asociar nada con Él, renunciar a los ídolos que sus ancestros solían adorar. Les ordena rezar, hacer caridad, ser castos (dentro del matrimonio), cumplir las promesas, y eso es lo que ordena un profeta”.

“Si lo que has dicho es verdad, él ha de gobernar la tierra que está bajo mis pies. Yo sabía que él iba a aparecer, pero no me imaginaba que fuera entre ustedes. Si supiera que fuera a encontrarme con él en persona, yo haría el camino para verlo, y cuando estuviera ante él le lavaría los pies”.”

Después trajo La carta que envió el Mensajero de Allah ﷺ y la leyó frente a sus consejeros.

«En el nombre de Dios, el Clemente, el Misericordioso.

Esta carta es de Muhammad, el siervo y mensajero de Dios, para Heraclio, gobernante de los Bizantinos.

Que la paz sea con aquellos que siguen el camino recto.

Escribo esta invitación para llamarte al Islam. Si aceptas el Islam estarás a salvo, y Dios ha de duplicar tu recompensa; pero si rechazas esta invitación al Islam, sobrellevarás el pecado del desvío de tus súbditos. Por lo que te urjo a lo siguiente:

“Di: ¡Oh, Gente del Libro! Convengamos en una creencia común a nosotros y a vosotros: No adoraremos sino a Dios, no Le asociaremos nada y no tomaremos a nadie de entre nosotros como divinidad fuera de Dios. Y si no aceptan, decid: Sed testigos de nuestro sometimiento a Dios”.

Muhammad, el Mensajero de Dios »

“Cuando Heraclio terminó con su discurso y leyó la carta, hubo un gran vocerío y llantos en la corte real, y los mecanos fueron expulsados de allí.

Abu Sufian le dijo a sus compañeros: ‘El asunto de Ibn abi-Kabsha (el Mensajero de Allah ﷺ) es tan prominente que incluso el rey de los Bani-Asfar (los de piel blanca) le temen”.

Abu Sufian luego le dijo a ibn Abbás:
“Entonces supe, por Dios, que el asunto de Muhammad terminaría triunfante, hasta que finalmente Allah guió mi corazón a abrazar el Islam”.

Ibn An-Natur narró que una vez, mientras estaba en Jerusalén:

“Heraclio se levantó por la mañana triste. Alguno de los sacerdotes le preguntó por qué.

En respuesta a la pregunta, dijo: ‘Anoche estaba mirando las estrellas, y vi que había aparecido un líder entre los que practican la circuncisión (y va a conquistar todo delante de sí). ¿Quiénes son los que practican la circuncisión?’

El sacerdote respondió: ‘Excepto los judíos, nadie practica la circuncisión, y no debes tener miedo de ellos, sólo da la orden y todos los judíos que hay en tu reino serán exterminados’.

Mientras discutían esto, un mensajero enviado por el rey de Ghassan ingresó para transmitir noticias sobre el Mensajero de Dios a Heraclio.

Habiendo escuchado las noticias, Heraclio ordenó al sacerdote verificar si el mensajero de Ghassan estaba circuncidado. Luego de hacerle un examen físico, ellos reportaron que el hombre estaba circuncidado. Heraclio entonces preguntó al mensajero sobre las costumbres de los árabes. El mensajero respondió: ‘Los árabes también practican la circuncisión’.

Luego de escuchar esto, Heráclio dijo: ‘El reinado de los árabes ha comenzado y está a punto de manifestarse’”

Luego Heráclio escribió una carta a su amigo en Roma sobre la carta que había recibido, que tenía un conocimiento en el que él confiaba, comparable al suyo. Cuando él dejo Jerusalén para ir a Homs en Siria, donde esperaba la respuesta.

“Cuando recibió la respuesta de su amigo, vio que él coincidía sobre los signos que indicaban la aparición de este nuevo líder, y que este líder era el profeta esperado. Debido a eso, Heraclio invitó a todos los nobles de Bizancio a una asamblea en el palacio de Homs.

Cuando los nobles llegaron a la asamblea, él ordenó que todas las puertas del palacio fueran cerradas. Luego, salió a su encuentro y dijo: ‘Oh bizantinos, si desean el éxito y desean la guía correcta y desean que su imperio permanezca, entonces juren fidelidad al nuevo profeta que acaba de salir’.

Al escuchar su discurso, los líderes de la iglesia dieron la vuelta y fueron hacia las puertas del palacio como una manada de asnos, pero encontraron las puertas cerradas. Heraclio comprendiendo su rechazo al Islam, perdió la esperanza de que llegaran a abrazar el Islam, y entonces ordenó que sean traídos de vuelta a la sala de audiencias. Luego de que retornaron, les dijo: ‘Lo que dije hace unos instantes fue sólo para probarlos en su fortaleza y convicción, la cual acabo de ver’.

La gente se postró ante él y se complacieron de sus palabras, y Heráclio se apartó de la fe”.

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- :

أن أبا سفيان بن حرب أخبره : أن هرقل أرسل إليه في ركب من قريش وكانوا تجارا بالشام في المدة التي كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ماد فيها أبا سفيان وكفار قريش، فأتوه وهم بإيلياء فدعاهم في مجلسه وحوله عظماء الروم، ثم دعاهم ودعا بترجمانه فقال:

أيكم أقرب نسبا بهذا الرجل الذي يزعم أنه نبي؟
فقال أبو سفيان: فقلت: أنا أقربهم نسبا
فقال: أدنوه مني وقربوا أصحابه فاجعلوهم عند ظهره،
ثم قال لترجمانه: قل لهم: إني سائل هذا عن هذا الرجل فإن كذبني فكذبوه،
فوالله لولا الحياء من أن يأثروا علي كذبا لكذبت عنه، ثم كان أول ما سألني عنه أن قال: كيف نسبه فيكم؟
قلت: هو فينا ذو نسب،
قال: فهل قال هذا القول منكم أحد قط قبله؟
قلت: لا، قال: فهل كان من آبائه من ملك؟ قلت: لا،
قال: فأشراف الناس يتبعونه أم ضعفاؤهم؟ فقلت: بل ضعفاؤهم،
قال: أيزيدون أم ينقصون؟ قلت: بل يزيدون،
قال: فهل يرتد أحد منهم سخطة لدينه بعد أن يدخل؟ فيه قلت: لا،
قال: فهل كنتم تتهمونه بالكذب قبل أن يقول ما قال؟ قلت: لا،
قال: فهل يغدر؟ قلت: لا، ونحن منه في مدة لا ندري ما هو فاعل فيها
قال: ولم تمكني كلمة أدخل فيها شيئا غير هذه الكلمة،
قال: فهل قاتلتموه؟ قلت: نعم، قال: فكيف كان قتالكم إياه؟ قلت: الحرب بيننا وبينه سجال ينال منا وننال منه،
قال ماذا يأمركم؟ قلت: يقول: اعبدوا الله وحده ولا تشركوا به شيئا واتركوا ما يقول آباؤكم ويأمرنا بالصلاة والصدق والعفاف والصلة

فقال للترجمان: قل له: سألتك عن نسبه فذكرت أنه فيكم ذو نسب فكذلك الرسل تبعث في نسب قومها،
وسألتك هل قال أحد منكم هذا القول فذكرت أن لا فقلت: لو كان أحد قال هذا القول قبله لقلت رجل يأتسي بقول قيل قبله،
وسألتك هل كان من آبائه من ملك فذكرت أن لا قلت: فلو كان من آبائه من ملك قلت رجل يطلب ملك أبيه،
وسألتك هل كنتم تتهمونه بالكذب قبل أن يقول ما قال فذكرت أن لا فقد أعرف أنه لم يكن ليذر الكذب على الناس ويكذب على الله،
وسألتك أشراف الناس اتبعوه أم ضعفاؤهم فذكرت أن ضعفاءهم اتبعوه وهم أتباع الرسل،
وسألتك أيزيدون أم ينقصون فذكرت أنهم يزيدون وكذلك أمر الإيمان حتى يتم،
وسألتك أيرتد أحد سخطة لدينه بعد أن يدخل فيه فذكرت أن لا وكذلك الإيمان حين تخالط بشاشته القلوب،
وسألتك هل يغدر فذكرت أن لا وكذلك الرسل لا تغدر،
وسألتك بما يأمركم فذكرت أنه يأمركم أن تعبدوا الله ولا تشركوا به شيئا وينهاكم عن عبادة الأوثان ويأمركم بالصلاة والصدق والعفاف
فإن كان ما تقول حقا فسيملك موضع قدمي هاتين، وقد كنت أعلم أنه خارج لم أكن أظن أنه منكم، فلو أني أعلم أني أخلص إليه لتجشمت لقاءه ولو كنت عنده لغسلت عن قدمه

ثم دعا بكتاب رسول الله صلى الله عليه وسلم الذي بعث به دحية إلى عظيم بصرى فدفعه إلى هرقل فقرأه فإذا فيه
بسم الله الرحمن الرحيم من محمد عبد الله ورسوله إلى هرقل عظيم الروم سلام على من اتبع الهدى أما بعد فإني أدعوك بدعاية الإسلام أسلم تسلم يؤتك الله أجرك مرتين فإن توليت فإن عليك إثم الأريسيين ويا أهل الكتاب تعالوا إلى كلمة سواء بيننا وبينكم ألا نعبد إلا الله ولا نشرك به شيئا ولا يتخذ بعضنا بعضا أربابا من دون الله فإن تولوا فقولوا اشهدوا بأنا مسلمون

قال أبو سفيان، فلما قال ما قال وفرغ من قراءة الكتاب كثر عنده الصخب وارتفعت الأصوات وأخرجنا فقلت لأصحابي حين أخرجنا لقد أمر أمر ابن أبي كبشة إنه يخافه ملك بني الأصفر، فما زلت موقنا أنه سيظهر حتى أدخل الله علي الإسلام

وكان ابن الناظور صاحب إيلياء وهرقل أسقفا على نصارى الشام يحدث أن هرقل حين قدم إيلياء أصبح يوما خبيث النفس فقال بعض بطارقته: قد استنكرنا هيئتك قال ابن الناظور وكان هرقل حزاء ينظر في النجوم، فقال لهم حين سألوه:

إني رأيت الليلة حين نظرت في النجوم ملك الختان قد ظهر فمن يختتن من هذه الأمة؟
قالوا: ليس يختتن إلا اليهود فلا يهمنك شأنهم واكتب إلى مداين ملكك فيقتلوا من فيهم من اليهود
فبينما هم على أمرهم أتي هرقل برجل أرسل به ملك غسان يخبر عن خبر رسول الله صلى الله عليه وسلم،
فلما استخبره هرقل قال: اذهبوا فانظروا أمختتن هو أم لا؟
فنظروا إليه فحدثوه أنه مختتن وسأله عن العرب فقال: هم يختتنون
فقال هرقل: هذا ملك هذه الأمة قد ظهر

ثم كتب هرقل إلى صاحب له برومية وكان نظيره في العلم وسار هرقل إلى حمص فلم يرم حمص حتى أتاه كتاب من صاحبه يوافق رأي هرقل على خروج النبي صلى الله عليه وسلم وأنه نبي فأذن هرقل لعظماء الروم في دسكرة له بحمص ثم أمر بأبوابها فغلقت،
ثم اطلع فقال: يا معشر الروم هل لكم في الفلاح والرشد وأن يثبت ملككم فتبايعوا هذا النبي
0فحاصوا حيصة حمر الوحش إلى الأبواب فوجدوها قد غلقت،
فلما رأى هرقل نفرتهم وأيس من الإيمان قال ردوهم علي وقال:
إني قلت مقالتي آنفا أختبر بها شدتكم على دينكم فقد رأيت، فسجدوا له ورضوا عنه فكان ذلك آخر شأن هرقل .

La peor de las mentiras

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Wázilah ibn al-Asqa` que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“La peor de las mentiras es que un hombre afirma que él es hijo de alguien que no sea su propio padre,
o diga que ha visto algo con sus ojos sin haberlo visto realmente,
o que dice que el Mensajero de Allah ﷺ ha dicho algo que no lo dijo realmente.”

En un otro relato en Ibn Hibbán:

«Ciertamente, hay tres que son entre la mayor de las mentiras. Quien dice haber soñado algo que no soñó,
Quien me atribuye algo que no he dicho,
Y quien afirma que él es hijo de alguien que no sea su propio padre. »

Shuaib Al Arnaót clasificó este hadiz como aceptado.

عن واثلة بن الأسقع -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

إن من أعظم الفرى أن يدعي الرجل إلى غير أبيه، أو يري عينه ما لم تره ، أو يقول على رسول الله صلى الله عليه وسلم ما لم يقل

وفى رواية أخرى عند ابن حبان:

« إن من أعظم الفرية ثلاثا ، أن يفري الرجل على نفسه ، يقول : رأيت ، ولم ير شيئا في المنام ،أو يتقول الرجل على والديه ، فيدعى إلى غير أبيه ،
أو يقول : سمع مني ، ولم يسمع مني . »

قال شعيب الأرنؤوط: إسناده قوى

¡Oh mujeres! Dad azaques (sádaqas)

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Saíd Al-Judrí que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ salió en una de la fiestas del fin de Ramadán o del Sacrificio hacia el lugar de rezo en comunidad.
Se dirigió a las mujeres, a las que les dijo:
‘¡Oh mujeres! Dad azaques (sádaqas), ya que en verdad he visto que sois mayoría entre la gente del Fuego’.
Dijeron ellas:
‘¿Por qué motivo seremos mayoría entre la gente del Fuego?’
Les dijo:
‘Abundáis en maledicencias y ocultáis los favores y gracias que obtenéis de los maridos. Y no he visto a nadie que gane más a los dotados de razón que vosotras, a pesar de vuestra falta de razón y de vuestra débil religión (Din)’.
Dijeron ellas:
‘Mensajero de Al-lah, ¿y cuáles son las faltas de nuestra razón y religión?’
Les dijo:
‘¿Acaso el testimonio de dos mujeres no vale el testimonio de un solo hombre?’
Dijeron: ‘Así es’.
Les dijo:
‘Eso se debe a vuestra falta de razón.
¿Acaso, si la mujer tiene el período menstrual, no deja de rezar y ayunar?’. Dijeron: ‘Así es’.
Les dijo entonces:
‘Eso se debe a vuestra débil religión (Din)’”
Cuando se fue a su casa, llegó Zaynab, esposa de Ibn Mas‘ûd, pidiendo que la reciba. Se le dijo: ‘¡Mensajero de Dios! Es Zaynab’.
Él dijo: «¿Cuál de las Zaynab?» le respondieron que era la espo- sa de Ibn Mas‘ûd. El dijo: «Permitidle pasar». Ella fue admitida y dijo: ‘¡Profeta de Dios! Hoy nos or- denaste dar caridad.
Yo tengo una joya que desea- ba donar en caridad e Ibn Mas‘ûd me dijo que él y sus hijos tenían más derecho a recibirlo que nadie más’. El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Ha dicho la verdad Ibn Mas‘ûd, tu marido y tus hijos tienen más de- recho a recibirlo que nadie más»

De Ibn Abbás que dijo:

“Participé en la oración del (Íd) Fitr con el Mensajero de Allah ﷺ, y Abu Bakr, Umar y Uzmán, todos rezaron antes del sermón; luego él dio el sermón y después descendió (del púlpito). Es como si lo estuviese viendo mientras ordenaba con su mano a los hombres que se sentaran, luego fue a través de ellos hasta llegar a las mujeres y Bilál estaba con él, y recitó:
¡Profeta! Cuando vengan a ti las creyentes para jurarte fidelidad de que no asociarán nada a Allah…
(60:12) y continuó con esta aleya hasta completarla y luego dijo: «¿Estáis de acuerdo con esto?», y dijo sólo una entre las mujeres, no contestando ninguna otra entre ellas: ‘Si, ¡Mensajero de Allah ﷺ!’, y no se sabe quien era ella. Dijo: «Entonces dad caridad», y Bilál estiró su túnica y luego dijo (Bilál): ‘¡Dad limosna! ¡Que mi padre y mi madre sean tu rescate!’ Y ellas empezaron a arrojar anillos y pulseras en la túnica de Bilál.”

De Imrán bin Husain que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Entre los moradores del Paraíso las mujeres formarían una minoría.

De Abu Said Al Judri que dijo:

«Zainab, la esposa de Ibn Mas’úd dijo:
«Oh Mensajero de Allah, hoy has ordenado dar Sadaqa y yo tengo joyas, y las quise dar como Sadaqa, pero, Ibn Masúd dijo que él y sus hijos tienen más derecho de recibir mi Sadaqa.»
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Ibn Masúd dijo la verdad, tu marido y tus hijos tienen más derecho a beneficiarse de tu Sadaqa.»

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال :

خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم في أضحى أو فطر إلى المصلى، فمر على النساء، فقال: يا معشر النساء تصدقن فإني أريتكن أكثر أهل النار. فقلن : وبم يا رسول الله؟
قال : تكثرن اللعن، وتكفرن العشير، ما رأيت من ناقصات عقل ودين أذهب للب الرجل الحازم من إحداكن.
قلن : وما نقصان ديننا وعقلنا يا رسول الله؟
قال : أليس شهادة المرأة مثل نصف شهادة الرجل. قلن : بلى، قال : فذلك من نقصان عقلها،
أليس إذا حاضت لم تصل ولم تصم. قلن : بلى، قال : فذلك من نقصان دينها
ثم انصرف، فلما صار إلى منزله، جاءت زينب امرأة ابن مسعود تستأذن عليه، فقيل: يا رسول الله، هذه زينب، فقال: أي الزيانب؟ فقيل: امرأة ابن مسعود، قال: نعم، ائذنوا لها. فأذن لها،
قالت: يا نبي الله، إنك أمرت اليوم بالصدقة، وكان عندي حلي لي، فأردت أن أتصدق به، فزعم ابن مسعود أنه وولده أحق من تصدقت به عليهم،
فقال النبي صلى الله عليه وسلم: صدق ابن مسعود؛ زوجك وولدك أحق من تصدقت به عليهم.

عن ابن عباس قال:

شهدت صلاة الفطر مع نبي الله ﷺ وأبي بكر وعمر وعثمان فكلهم يصليها قبل الخطبة ثم يخطب
قال: فنزل نبي الله ﷺ كأني أنظر إليه حين يجلس الرجال بيده ثم أقبل يشقهم حتى جاء النساء ومعه بلال، فقال:
{ يا أيها النبي إذا جاءك المؤمنات يبايعنك على أن لا يشركن بالله شيئا } فتلا هذه الآية حتى فرغ منها، ثم قال حين فرغ منها أنتن على ذلك
فقالت امرأة واحدة لم يجبه غيرها منهن نعم يا نبي الله لا يدرى حينئذ من هي قال:
فتصدقن فبسط بلال ثوبه، ثم قال هلم فدى لكن أبي وأمي فجعلن يلقين الفتخ والخواتم في ثوب بلال.»

عن عمران بن حصين رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

إن أقل ساكني الجنة النساء

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال:

جاءت زينب امرأة ابن مسعود فقالت: يا رسول الله إنك أمرت اليوم بالصدقة وكان عندي حلي لي فأردت أن أتصدق به
فزعم ابن مسعود أنه وولده أحق من أتصدق به عليهم فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: ((صدق ابن مسعود زوجك وولدك أحق من تصدقت به عليهم))

Allah es suficiente como testigo y Fiador

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Un hombre de los hijos de Israel, le pidió a otro que le prestara mil dinares, este le dijo:
trae testigos que testifiquen el acuerdo.
Dijo: Allah es suficiente como testigo, trae un fiador.
Dijo: Allah es suficiente como Fiador.
Dijo: haz dicho la verdad.

Entonces le prestó el dinero hasta un plazo fijado. Él hombre emprendió su viaje al mar resolvió sus asuntos. Cuando el plazo se venció comenzó a buscar un barco que lo llevara de regreso y no encontró ninguno. Luego tomó un tronco le hizo un hueco y metió los mil dinares, escribió una carta dirigida a su deudor, lo llevó al mar y dijo:
Allah Tu sabes que he tomado un préstamo de fulano por mil dinares.
Me pidió un fiador y dije: Allah es suficiente como fiador, y él quedó complacido.
Me pidió un testigo dije: Allah es suficiente como testigo, y quedó complacido.
Me he esforzado en encontrar un barco para llevarle el dinero y no he encontrado, te pido que Te encargues. Luego arrojó el tronco al mar el cual se fue alejando hasta desaparecer. Después se fue y siguió buscando un barco para volver a su país.

El deudor salió a ver si veía algún barco que trajera su dinero, vio el tronco que tenía el dinero y lo cargó para convertirlo en leña para su familia. Cuando lo cortó encontró el dinero y la carta.
Luego llegó el hombre que le debía el dinero con mil dinares y le dijo:
Por Allah no he dejado de buscar un barco para venir y traerte el dinero pero no encontré ninguno sino hasta ahora, el otro dijo:
¿Me has enviado algo?
Le respondió: te estoy diciendo que no había encontrado un barco sino hasta ahora.
El otro dijo: Allah ha hecho llegar lo que pusiste en el tronco a su destino y se fue con sus mil dinares complacido.

عن أبى هريرة رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم

أنه ذكر رجلا من بني إسرائيل سأل بعض بني إسرائيل أن يسلفه ألف دينار
فقال ائتني بالشهداء أشهدهم فقال كفى بالله شهيدا
قال فأتني بالكفيل قال كفى بالله كفيلا قال صدقت
فدفعها إليه إلى أجل مسمى فخرج في البحر فقضى حاجته
ثم التمس مركبا يركبها يقدم عليه للأجل الذي أجله فلم يجد مركبا فأخذ خشبة فنقرها فأدخل فيها ألف دينار وصحيفة منه إلى صاحبه ثم زجج موضعها ثم أتى بها إلى البحر
فقال اللهم إنك تعلم أني كنت تسلفت فلانا ألف دينار فسألني كفيلا فقلت كفى بالله كفيلا فرضي بك وسألني شهيدا فقلت كفى بالله شهيدا فرضي بك
وأني جهدت أن أجد مركبا أبعث إليه الذي له فلم أقدر وإني أستودعكها فرمى بها في البحر حتى ولجت فيه
ثم انصرف وهو في ذلك يلتمس مركبا يخرج إلى بلده
فخرج الرجل الذي كان أسلفه ينظر لعل مركبا قد جاء بماله فإذا بالخشبة التي فيها المال فأخذها لأهله حطبا
فلما نشرها وجد المال والصحيفة ثم قدم الذي كان أسلفه فأتى بالألف دينار
فقال والله ما زلت جاهدا في طلب مركب لآتيك بمالك فما وجدت مركبا قبل الذي أتيت فيه
قال هل كنت بعثت إلي بشيء قال أخبرك أني لم أجد مركبا قبل الذي جئت فيه
قال فإن الله قد أدى عنك الذي بعثت في الخشبة فانصرف بالألف الدينار راشدا