El anti-Cristo empezará a disolver¬se como la sal en el agua cuando verá a Jesús

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abú Umámah que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ mencionó el Dayyál (anti-Cristo), Umm Shuraik dijo: «¿Dónde será los Musulmanes en ese periodo?»
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «En Jerusalén, el Dayyál saldrá asedándolos y sus líder (es decir, el líder de los musulmanes que se están preparando para luchar contra el Dayyál) será un hombre virtuoso.
Cuando él se haya adelantado para dirigirlos en la oración del Fayr, Jesús hijo de Aria descenderá. El Ímám (quien dirige la oración) retrocederá para que Jesús pueda adelantarse (y dirigirla). Jesús pondrá su mano en sus hombros y le dirá:
‘Ve adelante y dirige la oración, ya que la Iqámah fue realizada para que tú la dirijas’.
Entonces el Imám los dirigirá en la oración, y cuando haya terminado Isa dirá: ‘¡Abrid las puertas!’ Ellos las abrirán, y detrás de éstas estará el Dayyál, acompaña¬do por setenta mil judíos, todos ellos empuñando espadas adornadas.
Cuando el Dayyál lo vea, empezará a disolver¬se como la sal en el agua, y escapará. Jesús lo alcanzará en la puerta oriental de Ludd, y lo matará.
Allah derrotará a los judíos, y no habrá creación de Allah detrás de la que los judíos se escondan sin que Allah la haga hablar (delatándolos), piedras, árboles, paredes y animales, salvo Al Garqad que es uno de sus árboles y no los delatará.
Todo lo demás dirá: ‘¡Oh siervo creyente en Allah! He aquí un judío, ven y mátalo

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي أمامة الباهلي رضي الله عنه قال:

ذكر رسول الله صلى الله عليه وسلم الدجال ، فقالت أم شريك : فأين المسلمون يومئذ يا رسول الله ؟ قال : » ببيت المقدس ، يخرج حتى يحاصرهم وإمام الناس يومئذ رجل صالح ،
فيقال : صل الصبح ، فإذا كبر ودخل فيها نزل عيسى ابن مريم عليه السلام ، فإذا رآه ذلك الرجل عرفه ، فرجع يمشي القهقرى ، فيتقدم عيسى فيضع يده بين كتفيه ،
ثم يقول : صل ، فإنما أقيمت لك الصلاة ، فيصلي عيسى وراءه ، ثم يقول :
افتحوا الباب ، فيفتحون الباب ، ومع الدجال يومئذ سبعون ألفا يهود ، كلهم ذو ساج وسيف محلى ، فإذا نظر إلى عيسى ذاب كما يذوب الرصاص ، وكما يذوب الملح في الماء ، ثم يخرج هاربا ،
فيقول عيسى : إن لي فيك ضربة لن تفوتني بها ، فيدركه فيقتله ، فلا يبقى شيء مما خلق الله تعالى يتوارى به يهودي إلا أنطقه الله ، لا حجر ، ولا شجر ، ولا دابة

حسنه الألبانى.

No me aduléis como adulan los cristianos al Hijo de Mariam

Libros:
Asuntos: , ,

De Umar Ibn Al-Jattáb que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“No me aduléis como adulan los cristianos al Hijo de Mariam.
Yo solamente soy el siervo de Allah, así que decid: ‘Su siervo y enviado’”

عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لا تطروني كما أطرت النصارى ابن مريم؛ إنما أنا عبده، فقولوا: عبد الله ورسوله.»

Cuando una postración ante Allah será mejor que este mundo y todo lo que hay en él

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Por Aquél en Cuya mano está mi alma, que pronto el hijo de María descenderá entre ustedes como un juez.
Él destruirá las cruces, acabará con los cerdos y abolirá el impuesto a los no musulmanes, y la riqueza se volverá tan abundante que nadie la querrá ni la aceptará, y una postración ante Allah será mejor que este mundo y todo lo que hay en él”.
Luego Abu Hurairah dijo: “Reciten si desean: “Entre la Gente del Libro no habrá nadie que no crea en él [Jesús] antes de su muerte [después de descender otra vez a la Tierra]. El Día de la Resurrección atestiguará contra ellos” (An-Nisá’, 4:159).

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

والذي نفسي بيده ليوشكن أن ينزل فيكم ابن مريم حكما عدلا فيكسر الصليب ويقتل الخنزير ويضع الجزية ويفيض المال حتى لا يقبله أحد
حتى تكون السجدة الواحدة خيرا من الدنيا وما فيها
ثم يقول أبو هريرة
واقرءوا إن شئتم وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته ويوم القيامة يكون عليهم شهيدا

حسنه الألبانى.

La Historia del Nayáshi de Abisinia

Libros: , ,
Asuntos: , , ,

De Abu Músa que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ nos ordenó emigrar a Abisinia cuando la persecución contra los musulmanes se puso difícil en La Meca.
Pero le llegaron noticias de ello a la tribu de Qureish, y entonces enviaron a Amr Ibn Al-Ás y a Umárah Ibn Al-Walíd, quienes llevaron regalos para el Nayáshi (rey) de Abisinia.
Ambos nos presentamos ante el rey, pero ellos le llevaron un regalo, que el rey aceptó, y ellos se postraron ante él.
Entonces Amr Ibn Al-Ás le dijo: “Algunos de nuestros compatriotas apostataron de nuestra religión, y han venido a refugiarse en tus tierras”.
El rey dijo: “¿En mis tierras?”. “Sí”, respondió él.
Entonces el rey envió a buscarnos, y Ya’far nos dijo: “Que nadie diga nada, yo hablaré con él”. Llegamos entonces ante el rey cuando estaba sentado con su corte, con Amr Ibn Al-Ás a su derecha y Umarah a su izquierda, y los monjes y sacerdotes sentados en filas.
Amr y Umarah le dijeron al rey: “Ellos no se postrarán ante ti”. Entonces los sacerdotes nos dijeron: “Póstrense ante el rey”.
Yáfar dijo: “Sólo nos postramos ante Dios”. El rey le preguntó: “¿Por qué?”
Ya’far respondió: “Dios nos ha enviado un profeta y mensajero, el Mensajero que predijo el Mesías Jesús, quien dijo que un mensajero llegaría y se llamaría Ahmad. Él nos ordenó adorar a Dios y no asociarle nada ni nadie, establecer la oración, y pagar la caridad obligatoria. Nos ordenó hacer el bien y nos prohibió la injusticia”.

La gente allí presente quedó impresionada por sus palabras, entonces ‘Amr interrumpió el silencio para decir: “Que Dios bendiga al rey, ellos no están de acuerdo con vuestra fe acerca de Jesús, el hijo de María”. El rey le preguntó a Yáfar: “¿Qué dice tu compañero acerca del hijo de María?”.
Respondió: “Nos dice lo que Allah ha dicho: que él fue un alma creada por Allah, y Su palabra, a quien Él trajo a través de una virgen a la cual ningún hombre había tocado”.
Entonces el rey de Abisinia tomó su cayado, trazó una línea en el suelo, y dijo:
“Sacerdotes y monjes, lo que esta gente dice acerca de Jesús no es más diferente de lo que vosotros decís que esta línea. Bienvenidos sean, y aquel que los ha enviado.
Doy testimonio de que es el Mensajero de Dios y que es quien fue predicho por Jesús hijo de María. Si no fuera por mi posición en este reino, iría a buscarlo y llevaría sus sandalias.
Quédense en nuestra tierra tanto como quieran”.
Y ordenó que se les dé alojamiento y comida, y le dijo a la gente de Qureish: “Regresen con sus regalos”.

Al Hákim y Al Haizami clasificaron este hadiz como autentico.

En un otro relato de Umm Salamah:

El rey de Etiopía envió por Yáfar Ibn Abi Tálib y sus compañeros, que habían emigrado a Abisinia, y les preguntó acerca del Mesías Jesús (la paz sea con él), que como musulmanes qué creían acerca de él.
Umm Salamah dijo: “Los musulmanes se reunieron y se dijeron los unos a los otros: “¿Qué diremos acerca de Jesús si nos preguntan?”. Respondieron: “Por Dios, que diremos lo que Dios le ha revelado a nuestro Profeta, no importa las consecuencias”.
Cuando se encontraron con el rey, el rey les preguntó: “¿Qué creen vosotros acerca de Jesús, hijo de María?”. Yáfar Ibn Abi Tálib dio un paso adelante y le respondió:
“Nosotros creemos lo que nuestro Profeta nos enseñó, que él era un siervo de Dios y Su mensajero, un espíritu creado por Él y Su palabra, que Él le concedió a la virgen María”.
El rey marcó una línea en el suelo con su bastón y dijo: “La diferencia entre vuestras creencias y las nuestras no son más grandes que el grosor de esta línea”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي موسى الأشعرى رضي الله عنه قال:

أمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أن ننطلق إلى أرض النجاشي
فبلغ ذلك قريشا فبعثوا إلى عمرو بن العاص وعمارة بن الوليد وجمعوا للنجاشي هدايا فقدمنا وقدموا على النجاشي فأتوه بهدية فقبلها وسجدوا له
ثم قال عمرو بن العاص: إن قوما منا رغبوا منا عن ديننا وهم في أرضك فقال لهم النجاشي: في أرضي ؟ قال: نعم
قال: فبعث فقال لنا جعفر: لا يتكلم منكم أحد أنا خطيبكم اليوم فانتهينا إلى النجاشي وهو جالس في مجلسه وعمرو بن العاص عن يمينه وعمارة عن يساره والقسيسون من الرهبان جلوس سماطين
فقال له عمرو وعمارة: إنهم لا يسجدون لك فلما انتهينا إليه زبرنا من عنده من القسيسين والرهبان اسجدوا للملك فقال جعفر: لا نسجد إلا لله
فقال له النجاشي: وما ذاك ؟ قال: إن الله بعث فينا رسوله وهو الرسول الذي بشر به عيسى برسول يأتي من بعده اسمه أحمد فأمرنا أن نعبد الله ولا نشرك به شيئا ونقيم الصلاة ونؤتي الزكاة وأمرنا بالمعروف ونهانا عن المنكر
قال: فأعجب الناس قوله فلما رأى ذلك عمرو قال له: أصلح الله الملك إنهم يخالفونك في عيسى ابن مريم فقال النجاشي لجعفر: ما يقول صاحبك في ابن مريم ؟
قال يقول فيه الله هو روح الله وكلمته أخرجه من البتول العذراء لم يقربها بشر
قال: فتناول النجاشي عودا من الأرض فرفعه فقال: يا معشر القسيسين والرهبان ما يزيد هؤلاء على ما تقولون في ابن مريم ما يزن هذه
مرحبا بكم وبمن جئتم من عنده فأنا أشهد أنه رسول الله وأنه الذي بشر به عيسى ابن مريم
ولولا ما أنا فيه من الملك لأتيته حتى أحمل نعليه امكثوا في أرضي ما شئتم وأمر لهم بطعام وكسوة وقال: ردوا على هذين هديتهم

قال الحاكم : هذا حديث صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه. ووافقه الذهبي،
وقال الهيثمي: رواه الطبراني، ورجاله رجال الصحيح

وفى رواية أخرى عن عن أم سلمة رضي الله عنها قالت:

أن النجاشي أرسل إلى جعفر بن أبي طالب وأصحابه رضي الله عنهم الذين هاجروا إلى الحبشة أرسل يسألهم عن المسيح عليه السلام ما يقولون فيه .
قالت أم سلمة رضي الله عنها : فاجتمع القوم فقال بعضهم لبعض :
ماذا تقولون في عيسى إذا سألكم عنه؟ قالوا نقول والله فيه ما قال الله وما جاء به نبينا كائنا في ذلك ما هو كائن .
فلما دخلوا عليه قال لهم : ما تقولون في عيسى ابن مريم ؟ فقال له جعفر بن أبي طالب :
( نقول فيه الذي جاء به نبينا : هو عبد الله ورسوله وروحه وكلمته ألقاها إلى مريم العذراء البتول )
قالت : فضرب النجاشي يده إلى الأرض فأخذ منها عودا ثم قال : ما عدا عيسى ابن مريم ما قلت هذا العود

حسنه الألبانى.

Dos facciones de mi pueblo han sido protegidas por Allah del Fuego

Libros:
Asuntos: , ,

De Zaubán sirviente del Mensajero de Allah ﷺ que dijo:

“Dos facciones de mi pueblo han sido protegidas por Allah del Fuego: una facción que conquistará la India y una facción que estará con Jesucristo, sobre él sea la paz”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن ثوبان مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

عصابتان من أمتي أحرزهما الله من النار
عصابة تغزو الهند وعصابة تكون مع عيسى ابن مريم عليهما السلام

رواه النسائى و صححه الألباني

Sobre el regreso del Profeta Jesús

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Por Allah, Jesús el hijo de Maria descenderá como un líder justo que romperá la cruz, matará a los cerdos, abolirá a la Yizya y invitará a la gente al Islam.
Él dejará a la joven camella y nadie se esforzará (en recoger el Zakat que corresponde por ella).
El rencor, el odio mutuo y los celos de unos contra otros sin duda desaparecerán, y cuando se convoque a las personas a aceptar la caridad, ni siquiera uno la aceptará (ya que nadie la necesita)”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

والله لينزلن ابن مريم حكما عادلا، فليكسرن الصليب، وليقتلن الخنزير، وليضعن الجزية،
ولتتركن القلاص فلا يسعى عليها، ولتذهبن الشحناء والتباغض والتحاسد، وليدعون إلى المال؛ فلا يقبله أحد

Jesús hijo de María descenderá como un líder y juez justo

Libros:
Asuntos: ,

Abu Huraira relató que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:

“Jesús hijo de María descenderá como un líder y juez justo, romperá la cruz, matará a los cerdos La paz prevalecerá y la gente utilizará sus espadas como hoces. Toda bestia dañina será inofensiva, el cielo enviará lluvia en abundancia, y la tierra brindará sus bendiciones. Un niño jugará con un zorro y no sufrirá daño alguno; el lobo pacerá con la oveja y el león con la vaca, sin hacerles daño”

Ibn Kazír y Shuaib Al Arnaút clasificaron este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

ينزل عيسى ابن مريم إماما عادلا ، وحكما مقسطا ، فيكسر الصليب ، ويقتل الخنزير ، ويرجع السلم ، ويتخذ السيوف مناجل ، وتذهب حمة كل ذات حمة ، وتنزل السماء رزقها ، وتخرج الأرض بركتها ، حتى يلعب الصبي بالثعبان فلا يضره ويراعي الغنم الذئب فلا يضرها ويراعي البقر الأسد فلا يضرها

صححه ابن كثير و وشعيب الأرناؤوط

Los Profetas son cómo hermanos

Libros: ,
Asuntos: , , , ,

Ibn Omar relató que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:

‘Los Profetas son cómo hermanos: tiene diferentes madres pero su religión es un solo. Yo soy el mas cercano de todo a Jesús hijo de María, porque no hay otro Profeta entre él y yo. Él volverá a venir, y cuando lo vean lo reconocerán. Él es de estatura media y su color de piel es entre rojo y blanco.
Estará usando dos prendas de vestir, y su cabello parecerá estar mojado. Romperá la cruz, matará a los cerdos, abolirá a la Yizya y invitara a la gente al Islam. En este tiempo, Allah terminara todas las religiones y sectas aparte del Islam, y va a destruir a Dayyal (El Anti Cristo).
Luego habrá paz y seguridad sobre la tierra, los leones y los camellos comerán del mismo pasto, tigres con ganado, y lobos con ovejas; los niños podrán jugar con serpientes sin que les hagan daño. Jesús se quedara en la tierra por cuarenta años, luego morirá, y los Musulmanes rezaran por él.’

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

» الأنبياء إخوة لعلات، أمهاتهم شتى، ودينهم واحد، وإني أولى الناس بعيسى ابن مريم؛ لأنه لم يكن بيني وبينه نبي، وإنه نازل، فإذا رأيتموه، فاعرفوه:
رجل مربوع إلى الحمرة والبياض، عليه ثوبان ممصران، كأن رأسه يقطر، وإن لم يصبه بلل،
فيدق الصليب، ويقتل الخنزير، ويضع الجزية، ويدعو الناس إلى الإسلام، فيهلك الله في زمانه الملل كلها إلا الإسلام، ويهلك الله في زمانه المسيح الدجال،
ثم تقع الأمنة على الأرض، حتى ترتع الأسود مع الإبل، والنمار مع البقر، والذئاب مع الغنم، ويلعب الصبيان بالحيات، لا تضرهم،
فيمكث أربعين سنة، ثم يتوفى، ويصلي عليه المسلمون».

صححه الألبانى.