Te complaceremos con tu pueblo y no te dañaremos

Libros:
Asuntos: , ,

De Abdallah Ibn Amru Ibn Al Ás que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ recitó las palabras de Allah, Ensalzado y Majestuoso, en boca de Abraham:
“Señor, ciertamente ellos (los ídolos) han extraviado a mucha gente. Y quien me ha seguido es de los míos. Y quien me ha desobedecido, pues, Tú eres Perdonador y Compasivo” [Corán, 14:36].

Así como lo que dijo Jesucristo: “Si los castigas, ellos son tus siervos y si los perdonas, Tú eres el Poderoso, el Sabio” [Corán, 5:118].

Después, levantó las manos mientras decía: ‘¡Oh Allah, mi pueblo, mi pueblo!’ (Ten misericordia de ellos y perdona sus faltas). Y lloró.

En ese momento, Allah, Altísimo sea, dijo: ‘¡Gabriel! Ve a ver a Muhammad y tu Señor sabe más y pregúntale qué le hace llorar’. Gabriel fue a verlo y el Mensajero de Allah ﷺ le informó de lo que dijo y Él lo sabe mejor.
Entonces, Allah dijo: ‘¡Gabriel! Ve a ver a Muhammad y dile: Que verdaderamente nosotros te complaceremos con tu pueblo y no te dañaremos ni te entristeceremos’”.

عن عبد الله بن عمرو -رضي الله عنهما-

أن النبي صلى الله عليه وسلم تلا قول الله عز وجل في إبراهيم
رب إنهن أضللن كثيرا من الناس فمن تبعني فإنه مني الآية
وقال عيسى عليه السلام إن تعذبهم فإنهم عبادك وإن تغفر لهم فإنك أنت العزيز الحكيم
فرفع يديه وقال اللهم أمتي أمتي وبكى
فقال الله عز وجل يا جبريل اذهب إلى محمد وربك أعلم فسله ما يبكيك
فأتاه جبريل عليه السلام فسأله فأخبره رسول الله صلى الله عليه وسلم بما قال وهو أعلم
فقال الله يا جبريل اذهب إلى محمد فقل إنا سنرضيك في أمتك ولا نسوءك

¿Os asombráis de los celos de Saad?

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Al Mughira Ibn Chúba que dijo:

Dijo Saad Ibn Ubada:
Si veo un hombre con mi mujer, lo atravesaré con la hoja afilada de mi espada. Esto llegó a los oídos del Mensajero de Allah ﷺ que dijo:
“Os asombráis de los celos de Saad, pero juro por Allah que yo soy más celoso que él y que Allah es más celoso que yo.
Por el celo de Allah se han prohibido las deshonestidades, visibles y ocultas. Nadie hay más celoso que Allah y a nadie más que Allah le gusta la advertencia, por ello envió sus profetas como portadores de buenas noticias y advertidores.
Y a nadie le gusta más que Allah la alabanza, por ello Allah ha prometido el Paraíso”.

عن المغيرة بن شعبة -رضي الله عنه-:

قال سعد بن عبادة -رضي الله عنه- : لو رأيت رجلا مع امرأتي لضربته بالسيف غير مصفح عنه، فبلغ ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال:
«أتعجبون من غيرة سعد، فوالله لأنا أغير منه، والله أغير مني، من أجل غيرة الله حرم الفواحش، ما ظهر منها، وما بطن،
ولا شخص أغير من الله، ولا شخص أحب إليه العذر من الله، من أجل ذلك بعث الله المرسلين، مبشرين ومنذرين،
ولا شخص أحب إليه المدحة من الله، من أجل ذلك وعد الله الجنة».

Hay cinco oraciones que Allah ha prescrito para los hombres

Libros: , , , ,
Asuntos: , , ,

De Ubada ibn Al Sámit que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Hay cinco oraciones que Allah ha prescrito para los hombres. Quien los cumpla con la atención que requieren sin faltar a ninguno de sus pilares obtiene la promesa de Allah de hacerle entrar en el Paraíso.
Quien no los cumpla no tiene ninguna promesa de Allah. Si quiere lo atormentará y si quiere lo hará entrar en el Paraíso.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عبادة بن الصامت رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«خمس صلوات كتبهن الله عز وجل على العباد،
فمن جاء بهن لم يضيع منهن شيئا استخفافا بحقهن كان له عند الله عهد أن يدخله الجنة،
ومن لم يأت بهن فليس له عند الله عهد إن شاء عذبه وإن شاء أدخله الجنة».

صححه الألبانى.

Pues has sido perdonado o ya se te ha aplicado

Libros: ,
Asuntos: ,

De Anas que dijo:

“Que un hombre vino a ver al Mensajero de Allah ﷺ y le dijo:
‘¡Oh Mensajero de Allah! Me he extralimitado. Aplícame pues, la pena que me corresponda’.
En ese momento llegó la hora de la oración y rezó con el Mensajero de Allah ﷺ.
Cuando concluyó la oración le volvió a decir: ‘¡Oh Mensajero de Allah! Me he extralimitado. Así que, aplícame la pena que me corresponda según el Libro de Allah’.
Le dijo: ‘¿Has presenciado la oración con nosotros?’ El hombre dijo: ‘Sí’.
Le dijo: ‘Pues has sido perdonado o ya se te ha aplicado’”.

عن أنس -رضي الله عنه- عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

جاء رجل إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: يا رسول الله، أصبت حدا، فأقمه علي، وحضرت الصلاة،
فصلى مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فلما قضى الصلاة، قال:
يا رسول الله، إني أصبت حدا فأقم في كتاب الله.
قال: «هل حضرت معنا الصلاة»؟ قال: نعم. قال: «قد غفر لك».

Rezar cuatro rakaas antes de la oración del Asr (media tarde)

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Abdullah Ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Allah tendrá misericordia con quien reza cuatro unidaes (rakaas) antes de la oración del Asr (media tarde).”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عبدالله بن عمر -رضي الله عنهما- عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«رحم الله امرأ صلى قبل العصر أربعا».

حسنه الألبانى.

No es asunto tuyo si Él acepta su arrepentimiento o les castiga

Libros:
Asuntos: ,

De Abdullah Ibn Úmar que dijo:

“Oyó al Mensajero de Allah ﷺ decir al levantar su cabeza de la prosternación para volverse erguido, en la última prosternación de la oración del alba:
‘¡Oh Señor! Maldice a tal y tal persona’.
Esto lo decía después de decir: ‘Sami’a Allahu liman hamidah. Rabaná wa laka alhamd’ (Allah escucha a quien Lo alaba. Para Ti, oh Señor, son las alabanzas)”.
Después de esto, fue revelada esta aleya “No es asunto tuyo si Él acepta su arrepentimiento o les castiga” [Corán 3:128]. En otra narración, que:
“El Mensajero de Allah ﷺ estaba maldiciendo a Safwan Ibn Umayyah, Suhail Ibn Amru y Al Háriz Ibn Hisham. Entonces, fue revelada esta aleya “No es asunto tuyo si Él acepta su arrepentimiento o les castiga” [Corán 3:128].

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما-:

أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا رفع رأسه من الركوع من الركعة الآخرة من الفجر، يقول: (اللهم العن فلانا وفلانا وفلانا)، بعد ما يقول: (سمع الله لمن حمده، ربنا ولك الحمد)،
فأنزل الله: {ليس لك من الأمر شيء} إلى قوله: {فإنهم ظالمون}.

وفي رواية له أيضا:

أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم، يقول في صلاة الفجر، ورفع رأسه من الركوع، قال: (اللهم ربنا، ولك الحمد في الأخيرة)،
ثم قال: (اللهم العن فلانا وفلانا)، فأنزل الله عز وجل: {ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون}.

Quedarse dormidos no significa que hayan descuidado la oración

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Qatáda Al Ansári que que relata cómo el Mensajero de Allah ﷺ y sus compañeros se quedaron dormidos y se perdieron la oración del alba:

Sus compañeros comenzaron a preguntarse el uno al otro
“¿Cuál es la expiación por descuidar la oración?”.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Quedarse dormidos no significa que hayan descuidado la oración. Descuidar la oración es no rezar hasta que el tiempo de la oración siguiente haya llegado. Quien se quede dormido, que rece cuando lo recuerda”.

ورد في حديث أبى قتادة الأنصارى رضى الله عنه في قصة نوم الرسول صلى الله عليه وسلم وأصحابه عن صلاة الفجر

فجعل الصحابة بعضهم يهمس إلى بعض :» ما كفارة ما صنعنا بتفريطنا في صلاتنا » فقال رسول الله :
«أما إنه ليس في النوم تفريط إنما التفريط على من لم يصل الصلاة حتى يجيء وقت الصلاة الأخرى فمن فعل ذلك فليصلها حين ينتبه لها «.

Es como las cinco oraciones por las que Allah borra las faltas

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Yabir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El ejemplo de las cinco oraciones es como el ejemplo de un río de abundante agua corriente que pasa por la puerta de uno de vosotros y que se lava en él cinco veces cada día”.

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“¿Habéis visto si en un río que pasara por la puerta de la casa de uno de vosotros y en el que os lavarais cada día cinco veces, le quedaría algo de suciedad?
Respondieron: ‘¡No le quedaría nada de suciedad!’
Dijo: ‘Pues, ese es el ejemplo de las cinco oraciones por las que Allah borra las faltas’”.

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنه- عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«مثل الصلوات الخمس كمثل نهر جار غمر على باب أحدكم، يغتسل منه كل يوم خمس مرات».

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

( أرأيتم لو أن نهرا بباب أحدكم يغتسل فيه كل يوم خمسا ما تقول ذلك يبقي من درنه ؟ )
قالوا : لا يبقي من درنه شيئا .
قال : ( فذلك مثل الصلوات الخمس ، يمحو الله بها الخطايا ) .

¿Acaso Allah los ayudaría a vencer si no fuera por los débiles entre ustedes?

Libros: , , , ,
Asuntos: ,

De Musáb ibn Sáad que dijo:

“Pensó Saad Ibn Abu Waqqás que debía tener preferencia (en el reparto del botín) sobre otros, por ser más valiente.
Sin embargo, el Mensajero de Allah ﷺ le dijo:
“¿Acaso Allah los ayudaría a vencer y los proveería si no fuera por los débiles que hay entre ustedes?”.”

Relatado por Al Bujari.

De Abu Dardá que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Obtendrán mi complacencia si cuidan de los débiles, pues verdaderamente se les ha otorgado la victoria y se les ha provisto a causa de sus débiles””.

Relatado por Al Tirmizi, Al Nasai y Ahmad. Al Albani clasificó este hadiz como aceptado.

عن مصعب بن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنهما قال:

رأى سعد أن له فضلا على من دونه، فقال النبي ﷺ: هل تنصرون وترزقون إلا بضعفائكم

رواه البخارى

عن أبي الدرداء عويمر -رضي الله عنه قال:

«ابغوني الضعفاء؛ فإنما تنصرون وترزقون بضعفائكم»

رواه أبو داود والترمذي والنسائي وأحمد و صححه الألبانى

Dejen a estos dos hasta que se reconcilien

Libros:
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Las puertas del Paraíso se abren los lunes y los jueves y se perdona a cualquier siervo que no asocie a Allah, a excepción de dos hombres entre los que hay rencor.
Se dice: «Esperen a estos dos hasta que se reconcilien,esperen a estos dos hasta que se reconcilien».

En una otra narración:

«Las acciones se muestran cada lunes y jueves, y Allah perdona a toda persona que no asocie con Él, a excepción de un hombre que entre él y su hermano hay rencor.
Y se dice:»Dejen a estos dos hasta que se reconcilien».”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«تفتح أبواب الجنة يوم الاثنين والخميس، فيغفر لكل عبد لا يشرك بالله شيئا، إلا رجلا كان بينه وبين أخيه شحناء، فيقال:
أنظروا هذين حتى يصطلحا، أنظروا هذين حتى يصطلحا».

وفي رواية: «تعرض الأعمال في كل اثنين وخميس، فيغفر الله لكل امرئ لا يشرك بالله شيئا، إلا امرءا كانت بينه وبين أخيه شحناء،
فيقول: اتركوا هذين حتى يصطلحا».