Mi esperanza era que cuando me sacaste del Fuego, no me regresarías a él

Libros:
Asuntos: , ,

De Anas ibn Málik que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Dos hombres serán sacados de al-Nār (es decir: el Fuego). Entonces serán llevados ante Allah. Luego se les ordenará (regresar) al Fuego. Entonces uno de los dos mirará hacia atrás y dirá: «¡Oh Señor! ¡Esto no era lo que esperaba!» Él (es decir, Allah) dirá: «¿Y cuál era tu esperanza?» Él (es decir, el hombre) dirá: «Mi esperanza era que cuando me sacaste del Fuego, no me regresarías a él». Entonces Allah tendrá misericordia de él y lo admitirá en el Paraíso.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أنس بن مالك رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

يخرج رجلان من النار فيعرضان على الله ثم يؤمر بهما إلى النار فيلتفت أحدهما فيقول : يا رب ما كان هذا رجائي قال : وما كان رجاؤك ؟ قال : كان رجائي إذ أخرجتني منها ألا تعيدني فيرحمه الله فيدخله الجنة

حسنه الألبانى.

Mi esperanza era que cuando me sacaste del Fuego, no me regresarías a él

Libros:
Asuntos: , ,

De Anas que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

El Profeta ﷺ dijo Dos hombres serán sacados de al-Nār (es decir: el Fuego). Entonces serán llevados ante Allah. Luego se les ordenará (regresar) al Fuego. Entonces uno de los dos mirará hacia atrás y dirá: «¡Oh Señor! ¡Esto no era lo que esperaba!» Él (es decir, Allah) dirá: «¿Y cuál era tu esperanza?»
Él (es decir, el hombre) dirá: «Mi esperanza era que cuando me sacaste del Fuego, no me regresarías a él».
Entonces Allah tendrá misericordia de él y lo admitirá en el Paraíso.

Shuaib Al Arnáút clasificó este hadiz como aceptado.

عن أنس رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

جاء رجل من بني النبيت قبيل من الأنصار، فقال: أشهد أن لا إله إلا الله، وأنك عبده ورسوله، ثم تقدم فقاتل حتى قتل، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: عمل هذا يسيرا، وأجر كثيرا.

حسنه شعيب الآرناؤوط.

¡Mensajero de Dios! Perdónalo y excúsalo!

Libros:
Asuntos: ,

Usâma bin Zayd relató que:

El Mensajero de Allah ﷺ montó sobre un asno ensillado con un tejido grueso hecho en Fadak y Usáma montaba detrás de él. Iba a visitar a Sa‘d bin ‘Ubâda donde los Banu Al-Hâriz bin Al-Jazraÿ, antes de la batalla de Badr.
Pasó por un grupo sentado, donde estaba ‘Abdullah bin Ubayy bin Salûl, antes de que se islamice ‘Abdullah bin Ubayy. En el grupo había una mezcla de musulma- nes y politeístas adoradores de estatuas, de judíos y musulmanes.
En el grupo estaba ‘Abdullah bin Rawâha. Cuando una nube de polvo levan- tada por el asno cubrió al grupo, ‘Abdullah bin Ubayy se cubrió con su capa y dijo: ‘¡Nos estás echando polvo!’
El Mensajero de Allah ﷺ los saludó y se detuvo; se bajó y los invitó a (la religión de) Dios y les recitó el Corán. ‘Abdullah bin Ubayy bin Salûl dijo:
‘¡Oye hombre! No hay nada mejor que lo que dices, si fuese verdad; así que no nos molestes con eso en nuestra conversación: Vuelve a tu montura y cuéntale eso a quien vaya a ti’. ‘Abdullah bin Rawâha dijo:
¡Sí, Mensajero de Allah ﷺ! Trae eso a nues- tra conversación, pues nos gusta oírlo’.
Entonces empezaron a insultarse los politeístas, los mu- sulmanes y los judíos hasta que casi se trenzan en una pelea. El Mensajero de Allah ﷺ los tranquilizó hasta que se calmaron; luego montó su animal y partió hasta llegar donde estaba Sa‘d bin ‘Ubâda.
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo: «¡Sa‘d! ¿No has oído lo que dijo Abû Hubâb –sobrenombre de ‘Abdullah bin Ubayy–? Dijo esto y aquello».
Sa‘d bin ‘Ubáda dijo: ‘¡Mensajero de Dios! Perdónalo y excúsalo ¡Por Aquél que te revela el Libro! La gente de esta ciudad estaba de acuerdo en coronarlo rey y ponerle un turbante (de jefe) cuando Dios llegó con la Verdad que te reveló a ti.
Cuando Dios impidió eso con la Verdad que te concedió, ‘Abdullah se puso celoso y molesto; y eso causó que haga lo que viste’.

عن أسامة بن زيد رضي الله عنه قال:

أن النبي صلى الله عليه وسلم ركب على حمار، على إكاف على قطيفة فدكية، وأردف أسامة وراءه، يعود سعد بن عبادة قبل وقعة بدر، فسار حتى مر بمجلس فيه عبد الله بن أبي ابن سلول،
وذلك قبل أن يسلم عبد الله، وفي المجلس أخلاط من المسلمين والمشركين عبدة الأوثان واليهود، وفي المجلس عبد الله بن رواحة، فلما غشيت المجلس عجاجة الدابة، خمر عبد الله بن أبي أنفه بردائه، قال: لا تغبروا علينا، فسلم النبي صلى الله عليه وسلم ووقف، ونزل فدعاهم إلى الله فقرأ عليهم القرآن،
فقال له عبد الله بن أبي: يا أيها المرء، إنه لا أحسن مما تقول إن كان حقا، فلا تؤذنا به في مجلسنا، وارجع إلى رحلك، فمن جاءك فاقصص عليه. قال ابن رواحة: بلى يا رسول الله، فاغشنا به في مجالسنا؛ فإنا نحب ذلك، فاستب المسلمون والمشركون واليهود حتى كادوا يتثاورون،
فلم يزل النبي صلى الله عليه وسلم حتى سكتوا، فركب النبي صلى الله عليه وسلم دابته حتى دخل على سعد بن عبادة، فقال له: أي سعد، ألم تسمع ما قال أبو حباب؟ -يريد عبد الله بن أبي-
قال سعد: يا رسول الله، اعف عنه واصفح؛ فلقد أعطاك الله ما أعطاك، ولقد اجتمع أهل هذه البحرة على أن يتوجوه فيعصبوه، فلما رد ذلك بالحق الذي أعطاك شرق بذلك، فذلك الذي فعل به ما رأيت.

¿No quieres que él cargue con tu peca- do y el de tu compañero (tu hermano)?

Libros:
Asuntos: , ,

De Alqamah ibn Wáel que su padre dijo:

“Yo estaba sentado junto al Mensajero de Allah ﷺ cuando llegó un hombre arrastrando a otro con la ayuda de una correa y dijo:
‘¡Oh Mensajero de Allah! Este hombre mató a mi hermano’.
Entonces el Mensajero de Allah ﷺ preguntó: «¿Tú lo has matado?». (El primer hombre, familiar del asesinado, interrumpió diciendo: ‘¿Si no confiesa debo traer la evidencia [un testigo] contra él?’).
Dijo (el acusado): ‘Sí, yo lo maté’ . Dijo: «¿Cómo lo mataste?». Dijo: ‘El y yo estábamos juntando las hojas de un árbol. El me insultó, yo me eno- jé, y entonces le golpeé la cabeza con un hacha y lo maté’.
El Mensajero de Allah ﷺ le preguntó: «¿Tienes algo para pagar el precio de sangre en tu nom- bre?» . Dijo: ‘No tengo ningún bien excepto esta túnica y esta hacha’. Dijo: «¿Piensas que tu gente pagará por ti?».
Dijo: ‘Yo soy demasiado insignifi- cante entre mi gente para eso. (O sea: no pagaran por mi)’. Entonces (el Profeta) le arrojó la correa (al hermano de la víctima) y le dijo: «Llévate tu hombre».
El hombre se lo llevó y cuando se iba el Mensajero de Allah ﷺ comentó: «Si lo mata será como él» . Entonces (enterado de lo dicho) volvió y dijo: ‘¡Oh Mensajero de Allah! Me han contado que tú has dicho: «Si lo mata será como él», siendo que yo me lo llevé siguiendo tus ór- denes’.
Entonces el Mensajero de Allah ﷺ le preguntó: «¿No quieres que él cargue con tu peca- do y el de tu compañero (tu hermano)?» . Dijo: ‘¡Oh Profeta de Allah! (creo que dijo) Claro que sí’. Dijo: «Pues entonces así es como será». Y tiró la correa y lo dejó libre.

عن علقمة بن وائل عن أبيه رضي الله عنه قال:

إني لقاعد مع النبي صلى الله عليه وسلم إذ جاء رجل يقود آخر بنسعة فقال يا رسول الله هذا قتل أخي فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم أقتلته
فقال إنه لو لم يعترف أقمت عليه البينة قال نعم قتلته قال كيف قتلته قال كنت أنا وهو نختبط من شجرة فسبني فأغضبني فضربته بالفأس على قرنه فقتلته
فقال له النبي صلى الله عليه وسلم هل لك من شيء تؤديه عن نفسك قال ما لي مال إلا كسائي وفأسي
قال فترى قومك يشترونك قال أنا أهون على قومي من ذاك فرمى إليه بنسعته وقال دونك صاحبك فانطلق به الرجل
فلما ولى قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن قتله فهو مثله فرجع فقال يا رسول الله إنه بلغني أنك قلت إن قتله فهو مثله وأخذته بأمرك
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم أما تريد أن يبوء بإثمك وإثم صاحبك قال يا نبي الله لعله قال بلى قال فإن ذاك كذاك قال فرمى بنسعته وخلى سبيله

Y yo quiero que tú seas testigo de que es libre ahora

Libros:
Asuntos:

De Abu Huraira que:

Cuando se dirigió (a Medina) para islamizarse lo acom- pañaba su joven esclavo y en el camino ambos se separaron involuntariamente. Después, cuando el muchacho llegó a Medina, encontró a Abû Huraira sentado junto al Mensajero de Allah ﷺ .
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «¡Abû Huraira! Este es tu sirviente que ha llegado». Abû Huraira dijo: ‘Y yo quiero que tú seas testigo de que es libre ahora. Eso fue cuando Abû Huraira recitó estos versos:
‘¡Qué noche más larga, cansadora y aburrida! Aunque nos liberó de la tierra de la incredulidad’.

عن أبي هريرة رضي الله عنه:

أنه لما أقبل يريد الإسلام، ومعه غلامه ضل كل واحد منهما من صاحبه، فأقبل بعد ذلك وأبو هريرة جالس مع النبي صلى الله عليه وسلم،
فقال النبي صلى الله عليه وسلم: يا أبا هريرة هذا غلامك قد أتاك، فقال: أما إني أشهدك أنه حر، قال: فهو حين يقول:
يا ليلة من طولها وعنائها… على أنها من دارة الكفر نجت

¿Dónde está el que jura por Allah que no hará el bien?

Libros: ,
Asuntos:

De Aisha que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ oyó unas voces muy altas de dos contendientes en la puerta; uno de los dos pedía al otro que tuviera benevolencia y que le rebajara algo la deuda o que se la aplazara. El otro decía: ‘¡Juro por Allah que no lo haré!’
Entonces salió el Mensajero de Allah ﷺ y les dijo: ‘¿Dónde está el que jura por Allah que no hará el bien?’
Dijo: ‘¡Yo, Mensajero de Allah! Para él lo que quiera. Si quiere, le rebajo la deuda y se la aplazo’”

En el relato de Ahmad (24405) e Ibn Hubán (5032):

“Si quieres, le perdono las ganancias y si quieres le perdono el capital inicial. Le perdonó las ganancias”.
El Mensajero de Allah ﷺ quiso conciliar entre los dos contendientes, ya sea a través de rebajarle la deuda al deudor o por medio de darle más plazo para devolverla. En este sentido hay otro suceso que se da en el hadiz de la puerta,

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم صوت خصوم بالباب عالية أصواتهما، وإذا أحدهما يستوضع الآخر ويسترفقه في شيء، وهو يقول: والله لا أفعل، فخرج عليهما رسول الله صلى الله عليه وسلم،
فقال: أين المتألي على الله لا يفعل المعروف؟! فقال: أنا يا رسول الله، وله أي ذلك أحب.

عن كعب بن مالك رضي الله عنها قالت:

أنه كان له على عبد الله بن أبي حدرد الأسلمي دين، فلقيه، فلزمه فتكلما حتى ارتفعت أصواتهما، فمر بهما النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: «يا كعب»
وأشار بيده، كأنه يقول: النصف، فأخذ نصف ما عليه وترك نصفا». فينبغي للمسلم أن يحرص على فعل الخير ومن ذلك الإصلاح بين الناس،
فإذا رأى شخصين أو جماعتين أو قبيلتين بينهما نزاع وشقاق وتباغض واقتتال سعى للإصلاح بينهم لإزالة كل ما يؤدي إلى الفرقة والتباغض، ويحل محله الإخاء وتسود المحبة، فإن في ذلك الخير الكثير والثواب الجزيل، بل ذلك أفضل من درجة الصائم القائم المتصدق،
قال -عليه الصلاة والسلام-: «ألا أخبركم بأفضل من درجة الصيام والصلاة والصدقة؟ قالوا: بلى، يا رسول الله قال: إصلاح ذات البين..»

¿Con qué frecuencia debo perdonar a un siervo?

Libros:
Asuntos: , ,

De Abdullah Ibn Umar que dijo:

Un hombre se acercó al Mensajero de Allah ﷺ y le preguntó: » Mensajero de Allah! ¿Con qué frecuencia debo perdonar a un siervo?»
No dio ninguna respuesta, por lo que el hombre repitió lo que había dicho, pero aún se mantuvo en silencio Cuando le preguntó por tercera vez, respondió:
«.. Perdónale setenta veces al día «

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن ابن عمر رضي الله عنهما قال:

جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: يا رسول الله، كم نعفو عن الخادم؟ فصمت، ثم أعاد عليه الكلام، فصمت، فلما كان في الثالثة قال: اعفوا عنه في كل يوم سبعين مرة

صححه الألبانى.

Quien trata a su deudor con tolerancia o le perdona, será protegido en la sombra del Trono

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Qatáda que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien trata a su adversario con tolerancia o le perdona, será protegido en la sombra del Trono en el Día del Juicio.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي قتادة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«من نفس عن غريمه أو محا عنه كان في ظل العرش يوم القيامة».

صححه الألبانى.

Él los perdona a todos excepto al asociador y al que está en conflicto con su hermano

Libros: ,
Asuntos: , , , ,

De Muádh Ibn Yabal que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Allah considera a Sus criaturas la noche de la mitad del Sha’bán, entonces Él los perdona a todos excepto al asociador (quien asocia o adora un otro dios con Allah) y al que está en conflicto con su hermano.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن معاذ بن جبل رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«يطلع الله تبارك و تعالى إلى خلقه ليلة النصف من شعبان ، فيغفر لجميع خلقه إلا لمشرك أو مشاحن».

صححه الألبانى.

El hombre me insulta mientras que es menos fuerte que yo

Libros:
Asuntos: , , ,

De Iyád Ibn himár que dijo al Mensajero de Allah ﷺ :

«¡Oh Mensajero de Allah!
El hombre me insulta mientras que es menos fuerte que yo. ¿Me puedo vengar de él? »
El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Las dos personas que discuten son dos demonios que se hacen reproches y mienten. ‘»

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عياض بن حمار رضي الله عنه قال:

قلت يا نبي الله الرجل يشتمني وهو دوني أعلي من بأس أن أنتصر منه
قال: المستبان شيطانان يتهاتران ويتكاذبان

حسنه الألبانى.