Descripción de la peregrinación del Mensajero de Allah ﷺ

Libros:
Asuntos: , , , , , , , , ,

De Yábir que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ permaneció nueve años sin peregrinar. Luego se anunció al pueblo en el décimo año que el Mensajero de Allah ﷺ iba a peregrinar.

Vinieron a Medina muchas personas con a fin de acompañar al Mensajero de Allah ﷺ para seguir sus actos paso a paso.

Salimos con el (Profeta ﷺ) hasta llegar a Dhul Hulaifa (zona en las afueras de Medina), y dió a luz Asma’ Bint Umais al recién nacido Muhammad Ibn Abi Bakr, que Allah esté complacido con él. Envió donde el Mensajero de Allah, ﷺ, a preguntar:
¿Qué debo hacer?
Le dijo (El Profeta ﷺ ):
“Lávese (el cuerpo o haga el Ghusl) y cúbrase con un paño y luego comience el Ihram”.

El Mensajero de Allah ﷺ rezó dos Rak’as en la mezquita, luego montó sobre Qaswa (nombre de su camella). Cuando se incorporó, sentándose encima de su camella, miré hasta donde mi vista alcanzaba; alrededor del Profeta ﷺ , y vi mucha gente en torno de él; delante había
entre jinetes y caminantes, a su derecha, algo parecido, a su izquierda algo igual, y detrás
de él algo parecido.

Mientras que el Mensajero ﷺ se encontraba entre nosotros, recibía revelaciones del Corán -del que sabia su interpretación- entonces cada vez que hacía algo de ello, nosotros (le imitamos) haciendo igual que él.
Comenzó exclamando At-Talbia del monoteísmo:
“Labbaika Allahumma Labbaik, Labbaika la Sharika laka Labbaik, Inna Alhamda
uania’mati laka ual Mulk la Sharika laka”.

“Aquí estoy oh Allah (en respuesta a tu llamada), aquí estoy, aquí estoy, no tienes
asociados, aquí estoy, por cierto que toda alabanza, gracia y soberanía te pertenecen,
no tienes asociados (en tu divinidad)”.

Todas las personas repetían la Talbiah de la misma manera que la repiten hoy, y el
Mensajero de Allah ﷺ no se opuso en nada a lo que decían. Y continuó el Mensajero de Allah ﷺ con su Talbiah.

Dijo Yabir , que Allah esté complacido con él,: Nuestra intención era cumplir -sólo- el Hayy, porque no sabíamos nada de la existencia de la Umrah.
Cuando llegamos con él a La Sagrada Casa (La Caaba), se dirigió a la Piedra Negra para besarla. Luego aceleró los pasos en las primeras tres vueltas (del Tawuaf), y andando en las cuatro restantes. Una vez que terminó con las siete vueltas, se dirigió al Maqam Ibrahim ﷺ , recitando (el Aleya 2:125):
“Adoptad el Maqam Ibrahim como oratorio (MusAllah)”.

Rezó dos Rak’as dejando el Maqam entre él y la Ka’bah, recitando Sura Al-Ijlas en la primera Rak’a y Sura Al-Kafirun en la segunda. Luego volvió donde la Piedra Negra para besarla y salió por la dirección de la puerta hacia Safa (colina especifica para comenzar As-Sa-i), al acercarse a ella recitó:
{Ciertamente As-Safa y Al-Marua forman parte de los ritos de Allah} [Corán 2:158]

Dijo el Profeta ﷺ también:
“Comienzo con lo que Allah ha comenzado”, así inició por Safa, subiendo a la colina hasta que alcanzó a ver La Sagrada Casa. Se orientó hacia ella y afirmó la Unicidad y la grandeza de Allah
diciendo:
“Laa ilaaha illa Allah uájdahu laa shariika lahu, lahul mulku, ua lahul jamdu ua hua ‘alaa kulli shei.in qadiir. Laa ilaaha illa Allah uájdahu. ányazha ua’dahu wa náSara ‘abdahu wa házhama al-ajzhaaba uájdahu.”
“No hay más divinidad que Allah el Único, no tiene asociados. A Él pertenece la soberanía, la alabanza, y Él puede sobre todas las cosas. No hay más divinidad que Allah Único. Cumplió con su promesa, concedió la victoria a Su siervo y derrotó -El soloa los confederados”.

Mientras tanto, hacia Dua’ (suplica) a Allah y repetía lo anterior tres veces. Luego se
dirigió hacia Marua (andando), cuando descendían sus pies -bajando por pleno valleaceleraba
los pasos hasta que subíamos y llegabamos a Marua, donde repitió lo que hizo
sobre Safa.

En su último recorrido (entre Safa y Marua), permaneció en Marua y dijo:
“Si hubiese sabido antes lo que sé ahora, no habría traído los animales de sacrificio, y la hubiera transformado en ‘Umrah (primero, separadamente). Aquellos de vosotros que no hayan traído animales, abandone el Ihram y consideren lo hecho anteriormente como ‘Umrah”.

Entonces se levantó Suraka Ibnu Malik Ibn Yu-shum diciendo:
¡Oh Mensajero de Allah! Solamente para nosotros, en este año en curso o para siempre?. El Mensajero de Allah ﷺ entrelazaba los dedos (de sus manos y mostrándolos) y dijo:
“La Umrah se ha ingresado con el Hayy,” (lo repitió dos veces)
“No (sólo este año) sino para siempre eternamente”.

Vino Ali , que Allah esté complacido con él, del Yemen, trayendo los camellos (para sacrificio) del Profeta ﷺ. Encontró que Fátima, -hija del Profeta ﷺ y esposa de ‘Ali, había abandonado su Ihram, vistiendo ropas habituales y se había pintado los ojos con Kohl. Ali la reprochó por tal acto, pero ella le respondió: “Mi padre fue quien me ordenó hacerlo”.

Ali al narrar lo ocurrido -y estando tiempo después en Irak- decía:
Fui a ver al Mensajero de Allah ﷺ quejándome de Fátima, por lo que había hecho e informándome del Mensajero de Allah, ﷺ, sobre su consentimiento. Le dije que había reprochado a Fátima.

Él me dijo: “Ella fue veraz (al responderte), fue cierto.” Pero ¿Qué dijiste (de intención) al comenzar tu Hayy?”.
Dijo (Ali): Dije ¡Oh Señor! Estoy vistiendo el Ihram del mismo tipo que vistió el Mensajero de Allah.
Dijo (el Profeta): “Yo estoy acompañado de los animales de sacrificio, así que no abandones tu Ihram.”

Narró Yabir:
El número total de animales de sacrificio que Ali había traído del Yemen sumados a los del Mensajero de Allah ﷺ, totalizan unos cien. Todas las personas suspendieron el Ihram y recortaron su cabello, a excepción del Profeta y aquellos que traían consigo sus animales de sacrificio.

Cuando amaneció el día de Taruiah (día ocho de Dhul-Hiyya), se dirigieron hacia Mina (luego de haber vestido nuevamente el Ihram, aquellos que no venían acompañados de sus animales). Exclamaban la Talbia de la peregrinación. El Mensajero de Allah ﷺ montó -camino a Mina- donde rezó el Duhr, el ‘Asr, el Magreb, el ‘Isha y el Fayr.

Luego permaneció por unos instantes, hasta que el sol haya salido y ordenó que se levante una tienda en Namira (zona en Arafat). El Mensajero de Allah ﷺ continuaba (camino desde Mina hacia Arafat) y Quraish (tribu de Makkah) no dudaba en que iba a detenerse en el Mash-ar Al-Haram (un monte en Muzhdalifa -entre Mina y Arafat-), tal como lo hacía Quraish antes del Islam, pero el Mensajero de Allah ﷺ pasó de largo (sin detenerse), hasta llegar a Arafat, donde encontró la tienda (que había encomendado) en Namira y permaneció allí.

Al mediodía -cuando el sol había pasado su cenit- pidió que le preparan Al-Qaswa (su camella), y cuando llegó al centro del valle de Arafat, se dirigió a la gente diciendo:
“Vuestra sangre y dinero (vidas y propiedades son inviolables) son tan sagrados como lo es este día de hoy, y este mes, en esta vuestra ciudad (Makkah).

Todas las prácticas de la época pagana (pre-islámica) quedan abolidas debajo de mis pies. Así como el derramamiento de sangre (por venganzas) de la época preislámica. La primera reclamación de revancha en derogar será la de “Ibn Rabi-a Ibn Al-Hariz” -quien amamantaba de la tribu de Bani Sa’d y fue muerto por “Huzail”-.

Toda la usura, de la época pre-islámica, está abolida y la pongo debajo de los pies (quedando prohibida), y la primera que derogo es la de Abbas Ibn Abdul Muttalib, todo queda abolido.

Sed temerosos y temed a Allah en vuestro trato en lo que concierne a las mujeres. Ciertamente las habéis tomado bajo la protección de Allah, y las habéis hecho legales para vosotros mediante el compromiso ante Allah (ellas tienen derechos sobre vosotros). Asimismo ellas (por su lado), no deben permitir la entrada a vuestras casas a personas que os desagradan. Pero si lo hacen; reprendedlas, pero no con severidad. A vosotros os corresponde sustentarlas y costear lo que precisan para vestirlas adecuadamente.

Os dejo el Libro de Allah, mientras sigáis sus preceptos, nunca os desviareis. Os preguntarán (en el Día de la Resurrección) por mí, ¿Qué vais a decir? (decidlo ahora).

Dijeron: Atestiguamos que cumpliste con tu Mensaje (como profeta), informaste y aconsejaste.

Dijo Yábir:
El Profeta ﷺ levantó su dedo índice señalando con él hacia el cielo, y luego lo bajó señalando hacia la gente diciendo: “¡Oh Señor!, Sé testigo” (repitiendo la frase tres veces).

Entonces Bilal hizo el Adhan, llamando a la oración, y luego fue hecho el Iqamah
para anunciar el comienzo de la oración. Realizaron el Duhr, luego fue hecho un segundo
Iqamah realizaron la oración del Asr, sin rezar nada entre ambas oraciones.
Luego el Mensajero de Allah ﷺ montó -sobre su camella- camino hacia la parada (en el monte de la Misericordia en Arafat), llegándose su camella Qaswa cerca de las rocas (en la parte inferior del monte), siguiendo el camino que transitaban los que iban a pie delante de él. Luego se orientó hacia la Qiblah, quedándose parado de este modo, hasta la puesta del sol, hasta que la luminosidad del crepúsculo hubo casi desaparecido.

Usama Ibn Zaid, montaba detrás de él (sobre la misma camella), el Mensajero de Allah ﷺ emprendió la marcha agarrando las riendas de Qaswa, de tal modo que su cabeza casi rozaba con la silla de montar, y señalando con su mano derecha, diciendo a la multitud:

“¡Oh gente! Con tranquilidad, con serenidad”.
Cada vez que subía una loma del terreno aflojaba las riendas a su camella para subir.

Al llegar a Muzhdalifa, rezó el Magreb y el ‘Isha simultáneamente, con un solo Adhan y dos Iqamas. Sin rezar nada (de oraciones voluntarias) entre ambas, y luego el Mensajero de Allah ﷺ dormitó hasta el alba, tras lo cual rezó el Fayr con un solo Adhan y un solo Iqamah.

Entonces montó sobre Qaswa hasta llegar al Mashar Al Haram (monte en Muzhdalifa), y se orientó hacia la Qibla para hacer Du’a, repetir la Talbia y atestiguar sobre la Unicidad de Allah, hasta que comenzó a clarear, cuando se puso rápidamente en marcha antes del amanecer.

Detrás suyo, montaba Alfadl Ibn Abbas, de bello rostro, buen aspecto y un cabello llamativo. Mientras cabalgaban, pasaron a su lado un grupo de mujeres. Alfadl quedó mirándolas, entonces el Mensajero de Allah ﷺ puso su mano sobre la cara de Alfadl, por lo que el Alfadl volteó su
cara para mirarlas por el otro lado. Pero nuevamente el Mensajero de Allah ﷺ volvió a poner su mano para desviarle el rostro hacia el otro lado, para evitar así sus miradas.

Cuando llegó a la zona de Muhasser (donde fue la batalla de Abraha y su ejercito, venidos del sur y montados encima de elefantes), aceleró el paso, y tomó un camino intermedio que conduce al ‘Akaba (el Yamarat más grande).

Al llegar allí, cerca del árbol, arrojó las siete piedras diciendo un Takbir (Allahu Akbar) cada vez que arrojaba una piedra, las cuales eran pequeñas. Luego de esto se dirigió al lugar de los sacrificios y sacrificó (como ofrenda a Allah), con sus propias manos, sesenta y tres camellos, y encargó a Ali que completara el resto haciéndole participe de su sacrificio. Entonces
pidió que se tomara una parte de cada camello sacrificado -para cocinarlos en una olla-, y
comió ﷺ (junto a Ali) de su carne y tomó de su caldo.

Entonces partió el Mensajero de Allah ﷺ dirigiéndose hacia La Casa Sagrada (Caaba) donde realizó el Duhr. Se dirigió luego a ver a la tribu de los “Bani Abdul Muttalib” que se esmeraban en sus tareas en Zamzam, dando de beber (a los peregrinos), y les dijo:
“Sacad agua. ¡Oh Bani Abdul Muttalib!, que de no ser porque la gente pudiera usurparos este honor de suministrar agua, os hubiera ayudado yo mismo en sacar el agua junto a vosotros”.

عن جابر -رضي الله عنهما- قال:

إن رسول الله صلى الله عليه وسلم مكث تسع سنين، لم يحج، ثم أذن في الناس في العاشرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم حاج،
فقدم المدينة بشر كثير، كلهم يلتمس أن يأتم برسول الله صلى الله عليه وسلم، ويعمل مثل عمله. فخرجنا معه حتى أتينا ذا الحليفة،

فولدت أسماء بنت عميس، محمد بن أبي بكر، فأرسلت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، كيف أصنع؟
قال: اغتسلي، واستثفري بثوب، وأحرمي.
فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم في المسجد، ثم ركب القصواء حتى إذا استوت به ناقته على البيداء، نظرت إلى مد بصري بين يديه من راكب وماش، وعن يمينه مثل ذلك، وعن يساره مثل ذلك، ومن خلفه مثل ذلك، ورسول الله صلى الله عليه وسلم بين أظهرنا، وعليه ينـزل القرآن، وهو يعرف تأويله، وما عمل به من شيء عملنا به.

فأهل بالتوحيد؛ لبيك اللهم لبيك، لبيك لا شريك لك لبيك، إن الحمد والنعمة لك والملك، لا شريك لك.
وأهل الناس بهذا الذي يهلون به، فلم يرد رسول الله صلى الله عليه وسلم عليهم شيئا منه، ولزم رسول الله صلى الله عليه وسلم تلبيته.
قال جابر رضي الله عنه:
لسنا ننوي إلا الحج، لسنا نعرف العمرة. حتى إذا أتينا البيت معه، استلم الحجر الأسود فرمل ثلاثا، ومشى أربعا، ثم نفذ إلى مقام إبراهيم عليه السلام، فقرأ: {واتخذوا من مقام إبراهيم مصلى} (البقرة:125)
فجعل المقام بينه وبين البيت، فكان أبي يقول: ـ ولا أعلمه ذكره إلا عن النبي صلى الله عليه وسلم – كان يقرأ في الركعتين: {قل هو الله أحد} و{قل يا أيها الكافرون} ثم رجع إلى الركن، فاستلمه،

ثم خرج من الباب إلى الصفا، فلما دنا من الصفا، قرأ: {إن الصفا والمروة من شعائر الله} (البقرة:158) أبدأ بما بدأ الله به؛ فبدأ بالصفا، فرقي عليه، حتى رأى البيت، فاستقبل القبلة، فوحد الله، وكبره، وقال: لا إله إلا الله، وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد، وهو على كل شيء قدير، لا إله إلا الله وحده، أنجز وعده، ونصر عبده، وهزم الأحزاب وحده. ثم دعا بين ذلك. قال مثل هذا ثلاث مرات،

ثم نزل إلى المروة، حتى إذا انصبت قدماه في بطن الوادي، سعى حتى إذا صعدتا، مشى حتى أتى المروة، ففعل على المروة، كما فعل على الصفا، حتى إذا كان آخر طوافه على المروة، فقال:

لو أني استقبلت من أمري ما استدبرت لم أسق الهدي، وجعلتها عمرة، فمن كان منكم ليس معه هدي، فليحل، وليجعلها عمرة.

فقام سراقة بن مالك بن جعشم، فقال: يا رسول الله! ألعامنا هذا، أم لأبد؟
فشبك رسول الله صلى الله عليه وسلم أصابعه، واحدة في الأخرى، وقال: دخلت العمرة في الحج، مرتين، لا بل لأبد أبد.
وقدم علي من اليمن ببدن النبي صلى الله عليه وسلم، فوجد فاطمة رضي الله عنها ممن حل، ولبست ثيابا صبيغا، واكتحلت، فأنكر ذلك عليها، فقالت: إن أبي أمرني بهذا،
قال: فكان علي يقول بالعراق: فذهبت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم محرشا على فاطمة للذي صنعت، مستفتيا لرسول الله صلى الله عليه وسلم فيما ذكرت عنه، فأخبرته أني أنكرت ذلك عليها، فقال: صدقت صدقت، ماذا قلت حين فرضت الحج؟ قال: قلت: اللهم إني أهل بما أهل به رسولك، قال: فإن معي الهدي، فلا تحل.
قال: فكان جماعة الهدي الذي قدم به علي من اليمن، والذي أتى به النبي صلى الله عليه وسلم مائة.
قال: فحل الناس كلهم، وقصروا، إلا النبي صلى الله عليه وسلم ومن كان معه هدي.

فلما كان يوم التروية، توجهوا إلى منى، فأهلوا بالحج، وركب رسول الله صلى الله عليه وسلم، فصلى بها الظهر والعصر والمغرب والعشاء والفجر، ثم مكث قليلا حتى طلعت الشمس، وأمر بقبة من شعر تضرب له بنمرة،

فسار رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولا تشك قريش إلا أنه واقف عند المشعر الحرام، كما كانت قريش تصنع في الجاهلية، فأجاز رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى أتى عرفة، فوجد القبة قد ضربت له بنمرة، فنـزل بها، حتى إذا زاغت الشمس، أمر بالقصواء، فرحلت له.

فأتى بطن الوادي، فخطب الناس، وقال:
إن دماءكم وأموالكم حرام عليكم، كحرمة يومكم هذا، في شهركم هذا، في بلدكم هذا.
ألا كل شيء من أمر الجاهلية تحت قدمي موضوع، ودماء الجاهلية موضوعة،
وإن أول دم أضع من دمائنا دم ابن ربيعة بن الحارث – كان مسترضعا في بني سعد، فقتلته هذيل – وربا الجاهلية موضوع،
وأول ربا أضع ربانا، ربا عباس بن عبد المطلب، فإنه موضوع كله،
فاتقوا الله في النساء، فإنكم أخذتموهن بأمان الله، واستحللتم فروجهن بكلمة الله، ولكم عليهن أن لا يوطئن فرشكم أحدا تكرهونه، فإن فعلن ذلك فاضربوهن ضربا غير مبرح، ولهن عليكم رزقهن وكسوتهن بالمعروف.
وقد تركت فيكم ما لن تضلوا بعده إن اعتصمتم (وفى رواية تمسكتم) به كتاب الله، وأنتم تسألون عني، فما أنتم قائلون؟
قالوا: نشهد أنك قد بلغت وأديت ونصحت،
فقال بإصبعه السبابة، يرفعها إلى السماء، وينكتها إلى الناس: اللهم اشهد، اللهم اشهد، ثلاث مرات.
ثم أذن، ثم أقام فصلى الظهر، ثم أقام فصلى العصر، ولم يصل بينهما شيئا.

ثم ركب رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى أتى الموقف، فجعل بطن ناقته القصواء إلى الصخرات، وجعل حبل المشاة بين يديه، واستقبل القبلة فلم يزل واقفا حتى غربت الشمس، وذهبت الصفرة قليلا حتى غاب القرص.

وأردف أسامة خلفه، ودفع رسول الله صلى الله عليه وسلم – وقد شنق للقصواء الزمام – حتى إن رأسها ليصيب مورك رحله، ويقول بيده اليمنى: أيها الناس! السكينة السكينة، كلما أتى حبلا من الحبال أرخى لها قليلا حتى تصعد، حتى أتى المزدلفة، فصلى بها المغرب والعشاء بأذان واحد وإقامتين، ولم يسبح بينهما شيئا.

ثم اضطجع رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى طلع الفجر، وصلى الفجر حين تبين له الصبح. بأذان وإقامة ثم ركب القصواء، حتى أتى المشعر الحرام، فاستقبل القبلة، فدعاه وكبره وهلله ووحده، فلم يزل واقفا حتى أسفر جدا، فدفع قبل أن تطلع الشمس.

وأردف الفضل بن عباس، وكان رجلا حسن الشعر، أبيض وسيما، فلما دفع رسول الله صلى الله عليه وسلم، مرت به ظعن يجرين، فطفق الفضل ينظر إليهن فوضع رسول الله صلى الله عليه وسلم يده على وجه الفضل، فحول الفضل وجهه إلى الشق الآخر ينظر، فحول رسول الله صلى الله عليه وسلم يده من الشق الآخر على وجه الفضل، يصرف وجهه من الشق الآخر ينظر.

حتى أتى بطن محسر، فحرك قليلا ثم سلك الطريق الوسطى التي تخرج على الجمرة الكبرى، حتى أتى الجمرة التي عند الشجرة، فرماها بسبع حصيات، يكبر مع كل حصاة منها، مثل حصى الخذف، رمى من بطن الوادي.

ثم انصرف إلى المنحر، فنحر ثلاثا وستين بيده، ثم أعطى عليا ، فنحر ما غبر، وأشركه في هديه. ثم أمر من كل بدنة ببضعة، فجعلت في قدر، فطبخت، فأكلا من لحمها، وشربا من مرقها،

ثم ركب رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأفاض إلى البيت، فصلى بمكة الظهر. فأتى بني عبد المطلب، يسقون على زمزم، فقال: انزعوا بني عبد المطلب، فلولا أن يغلبكم الناس على سقايتكم لنـزعت معكم، فناولوه دلوا فشرب منه.

Durante el estado de Ihram; no puede mantener relaciones conyugales, ni casarse, ni pedir en matrimonio

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Usmán ibn Affán que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien se encuentre en estado de Ihram; no puede mantener relaciones conyugales, ni casarse, ni pedir en matrimonio“

عن عثمان بن عفان -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«لا ينكح المحرم ولا ينكح ولا يخطب»

La historia de Abraham, Hagar y Ismael

Libros:
Asuntos: , , , , ,

De Ibn Abbas que dijo (bajo la autoridad del Mensajero de Allah ﷺ):

‘La primera mujer en usar una faja fue la madre de Ismael con el fin de ocultar sus huellas de Sara . Luego vino Ibrahim (Abraham) con ella y su hijo, al cual amamantaba, hasta que los dejó cerca de la Caaba. Los dejó bajo un árbol más arriba de Zamzam en la parte superior de (lo que hoy es) la mezquita.

No había allí nadie ni había allí agua; pero allí los dejó y les dejó una bolsa de piel con unos cuantos dátiles y un odre con un poco de agua. Cuando Ibrahim se marchaba, la madre de Ismael lo siguió diciéndole:
‘¡Ibrahim! ¿Dónde vas y nos abandonas en este valle donde no hay personas ni cosa alguna?’
Esto se lo dijo varias veces y él no se volvía hacia ella.
Ella le dijo: ‘¿Es Dios quien te ordena esto?’
Él dijo: ‘Sí’.
Ella dijo: ‘Entonces Él no nos dejará perecer’ y se volvió (hacia el niño).

Ibrahim se alejó hasta llegar a una curva donde no lo podían ver; allí dirigió su rostro hacia la Casa Sagrada y rogó, levantando sus manos, con las siguientes palabras:
¡Señor! He establecido a parte de mi descendencia en un valle sin cultivar, junto a Tu Casa Sagrada; ¡Señor! Para que practiquen el salat. ¡Haz que los corazones de algunos hombres sean afectuosos con ellos! ¡Provéeles de frutos! Quizás, así sean agradecidos (14:37).

La madre de Ismael amamantaba a Ismael y bebía del agua. Cuando se acabó lo que había en el odre ella empezó a padecer la sed y su hijo también. Ella lo veía retorcerse en agonía y se alejó porque le disgustaba verlo así.
Llegó hasta Al-Safa, que era la colina más cercana al lugar donde estaban, y se detuvo sobre ella dirigiendo su vista al valle para ver a alguien, pero no vio a nadie. Luego descendió de Al-Safa y cuando estuvo en la hondonada se levantó un poco el vestido e hizo una leve carrera que es característica de la persona que está en apuros.

Luego subió a Al-Marwa y se detuvosobre ella y recorrió el lugar con su vista con la esperanza de ver a alguien. Repitió esto siete veces’.
‘Abdullah bin ‘Abbâs agregó: ‘El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Ese es el origen del sa‘yi que la gente realiza entre ambas colinas (ir entre Al-Safa y Al-Marwa durante el hayy (la peregrinación)».

Cuando llegó la última vez a Al-Marwa oyó una voz y se dijo: ‘Calla’ y escuchó con atención. Cuando oyó nuevamente la voz dijo:
‘Quienquiera que seas, me has hecho oír tu voz; ¿Tienes algo para ayudarme?’

De pronto vio un ángel en el punto de Zamzam cavando en la tierra con su talón –o su ala– hasta que brotó el agua. Ella empezó a cavar una pequeña fosa para que contenga el agua con sus manos así. Y empezó a recoger agua con su odre y el agua seguía brotando después de recoger un poco’.

Ibn ‘Abbâs agregó: ‘El Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Que Dios se apiade de La madre de Ismael; ¡Si hubiese dejado correr a Zamzam! –o dijo: Si no hubiese intentado recoger el agua– Zamzam sería hoy una corriente fluvial»’.
Luego dijo:
‘(Hagar) bebió del agua y amamantó a su hijo. El ángel le dijo: ‘No temáis perecer; aquí será la Casa de Dios, la construirá este niño y su padre. Dios no deja perecer a Su gente’.

La Casa estaba en un promontorio elevado por encima del nivel del suelo; las corrientes aluvionales rodeaban el promontorio por la derecha y la izquierda. Así vivieron hasta que pasó por allí gente de Yurhum, o una familia de Yurhum, que iban camino a Kadá’. Esta gente se detuvo en la parte baja de Makka y vio un ave que tenía la costumbre de volar siempre sobre el agua y alrededor de ella. Dijeron:
‘Esta ave está sobre volando agua. Desde que conocemos este valle nunca hubo aquí agua. Así que mandaron uno o dos enviados que descubrieron la fuente de agua y les informaron; entonces fueron todos hacia el lugar.
El Mensajero de Allah ﷺ agregó:

«Encontraron que la madre de Ismael estaba junto al agua y le dijeron: ‘¿Nos permites asentarnos aquí?’ Ella les dijo: ‘Sí, pero no tenéis derechos sobre el agua’ y ellos asintieron»’.

Ibn Abbás agregó: ‘El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Esa situación complacía a la madre de Ismael porque ella gustaba tener la compañía de gente».

La gente de Yurhum mandó llamar a sus familias y se asentaron todos allí hasta que varias familias se hicieron residentes permanentes del lugar. El niño creció y aprendió el idioma árabe de ellos. Sus virtudes hicieron que ellos lo quisieran y lo admiraran mientras crecía. Cuando llegó a la pubertad, su madre lo casó con una mujer de ellos (de Yurhum).

Después de que se casó Ismael y falleció a madre de Ismael llegó Ibrahim a buscar a su hijo pero no lo encontró en su casa. Preguntó por él a su esposa y ella respondió:
‘Salió a procurarnos el sustento’.
Luego le preguntó por su situación y su subsistencia. Ella respondió:
‘Vivimos en la miseria; sufrimos escasez y aprietos’, quejándose a Ibrahim.
Ibrahim le dijo:
‘Cuando llegue tu esposo, comunícale mi saludo de paz y dile que mude el umbral de su puerta’.

Cuando Ismael volvió sintió algo inusual y preguntó: ‘¿Ha venido alguien?’
Su esposa respondió: ‘Sí, ha venido un anciano así y así (y lo describió). Nos preguntó por ti y le respondí; también me preguntó por nuestra situación y yo le informé que pasamos penurias y escasez’.
Ismael preguntó: ‘¿Te encomendó algo?’
Ella dijo: ‘Sí; me pidió que te comunique su saludo de paz y dijo que cambies el umbral de tu puerta’.
Él dijo: ‘Ése es mi padre y me ordena que me separe de ti, así que vuelve con tus padres’. Y la divorció para casarse con otra mujer de ellos.

Ibrahim dejó pasar el tiempo que Dios dispuso y luego vino a ver a su hijo y tampoco lo encontró. Así, entró y preguntó a su esposa por él. Ella dijo: ‘Salió a procurarnos el sustento’. Él preguntó por su subsistencia y su situación.
Ella respondió: ‘Estamos bien y vivimos holgadamente’ y alabó a Dios’.
Él preguntó: ‘¿Cuál es vuestro alimento?’
Ella respondió: ‘Carne’.
Él preguntó: ‘¿Y qué bebéis?’
Ella dijo: ‘Agua’.
Ibrahim dijo: ‘¡Oh Dios! ¡Bendice su carne y su agua!’

El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«En esa época no había granos; si hubiese granos, habría pedido que se los bendiga también». Y cualquiera que se alimente de sólo dos cosas se enfermará, excepto la gente de Makka.
Ibrahim dijo: ‘Cuando llegue tu esposo comunícale mi saludo de paz y dile que afirme el umbral de su puerta’.
Cuando Ismael volvió preguntó: ‘¿Ha venido alguien?’
Su esposa dijo: ‘Sí; vino un anciano de apariencia agradable’ y lo elogió.
Agregó: ‘Me preguntó por ti y le informé; me preguntó por nuestra situación y le dije que estamos bien’.
Él preguntó: ‘¿Te encomendó algo?’
Ella respondió: ‘Sí; me encomendó que te comunique su saludo de paz y que te diga que afirmes el umbral de tu puerta’.
Ismael dijo: ‘Ese era mi padre y me ordena que te conserve’.
Ibrahim dejó pasar el tiempo que Dios dispuso y luego volvió. Encontró a Ismael afilando sus flechas bajo un árbol cerca de Zamzam. Cuando lo vio, se levantó y vino hacia él e hicieron como hace el hijo con el padre y el padre con el hijo.
Luego Ibrahim dijo: ‘¡Ismael! Mi Señor me ha ordenado algo’.
Ismael dijo: ‘Haz lo que te manda tu Señor’. Ibrâhîm dijo: ‘¿Me ayudarás?’ Ismá‘íl respondió: ‘¡Claro que te ayudaré!’
Ibrahim dijo:
‘Mi Señor me ordenó construir aquí una Casa (un templo)’, y apuntó a un promontorio que se elevaba sobre el suelo. Y allí levantaron los cimientos de la Casa.
Ismael traía las piedras e Ibrahim construía. Cuando la construcción fue elevándose, trajo esta piedra (la piedra de Maqám Ibrahim frente a la Caaba) y se subía en ella para construir mientras Ismael le alcanzaba las piedras.
Ambos decían:
¡Señor! ¡Acéptanoslo! ¡Tú eres Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe! (2:127)’.

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- قال:

أول ما اتخذ النساء المنطق من قبل أم إسماعيل اتخذت منطقا لتعفي أثرها على سارة
ثم جاء بها إبراهيم وبابنها إسماعيل وهي ترضعه حتى وضعهما عند البيت عند دوحة فوق زمزم في أعلى المسجد وليس بمكة يومئذ أحد وليس بها ماء فوضعهما هنالك ووضع عندهما جرابا فيه تمر وسقاء فيه ماء ثم قفى إبراهيم منطلقا فتبعته أم إسماعيل

فقالت يا إبراهيم أين تذهب وتتركنا بهذا الوادي الذي ليس فيه إنس ولا شيء فقالت له ذلك مرارا وجعل لا يلتفت إليها
فقالت له آلله الذي أمرك بهذا قال نعم قالت إذن لا يضيعنا
ثم رجعت فانطلق إبراهيم حتى إذا كان عند الثنية حيث لا يرونه استقبل بوجهه البيت
ثم دعا بهؤلاء الكلمات ورفع يديه فقال رب إني أسكنت من ذريتي بواد غير ذي زرع عند بيتك المحرم حتى بلغ يشكرون
وجعلت أم إسماعيل ترضع إسماعيل وتشرب من ذلك الماء حتى إذا نفد ما في السقاء عطشت وعطش ابنها وجعلت تنظر إليه يتلوى أو قال يتلبط
فانطلقت كراهية أن تنظر إليه فوجدت الصفا أقرب جبل في الأرض يليها فقامت عليه ثم استقبلت الوادي تنظر هل ترى أحدا فلم تر أحدا
فهبطت من الصفا حتى إذا بلغت الوادي رفعت طرف درعها ثم سعت سعي الإنسان المجهود حتى جاوزت الوادي
ثم أتت المروة فقامت عليها ونظرت هل ترى أحدا فلم تر أحدا ففعلت ذلك سبع مرات
قال ابن عباس قال النبي صلى الله عليه وسلم فذلك سعي الناس بينهما
فلما أشرفت على المروة سمعت صوتا فقالت صه تريد نفسها ثم تسمعت فسمعت أيضا
فقالت قد أسمعت إن كان عندك غواث فإذا هي بالملك عند موضع زمزم فبحث بعقبه أو قال بجناحه حتى ظهر الماء
فجعلت تحوضه وتقول بيدها هكذا وجعلت تغرف من الماء في سقائها وهو يفور بعد ما تغرف
قال ابن عباس قال النبي صلى الله عليه وسلم
يرحم الله أم إسماعيل لو تركت زمزم أو قال لو لم تغرف من الماء لكانت زمزم عينا معينا
قال فشربت وأرضعت ولدها فقال لها الملك لا تخافوا الضيعة فإن ها هنا بيت الله يبني هذا الغلام وأبوه وإن الله لا يضيع أهله
وكان البيت مرتفعا من الأرض كالرابية تأتيه السيول فتأخذ عن يمينه وشماله فكانت كذلك حتى مرت بهم رفقة من جرهم أو أهل بيت من جرهم مقبلين من طريق كداء
فنزلوا في أسفل مكة فرأوا طائرا عائفا فقالوا إن هذا الطائر ليدور على ماء لعهدنا بهذا الوادي وما فيه ماء
فأرسلوا جريا أو جريين فإذا هم بالماء فرجعوا فأخبروهم بالماء فأقبلوا قال وأم إسماعيل عند الماء
فقالوا أتأذنين لنا أن ننزل عندك فقالت نعم ولكن لا حق لكم في الماء قالوا نعم
قال ابن عباس قال النبي صلى الله عليه وسلم
فألفى ذلك أم إسماعيل وهي تحب الإنس فنزلوا وأرسلوا إلى أهليهم فنزلوا معهم حتى إذا كان بها أهل أبيات منهم
وشب الغلام وتعلم العربية منهم وأنفسهم وأعجبهم حين شب
فلما أدرك زوجوه امرأة منهم وماتت أم إسماعيل
فجاء إبراهيم بعدما تزوج إسماعيل يطالع تركته فلم يجد إسماعيل فسأل امرأته عنه فقالت خرج يبتغي لنا
ثم سألها عن عيشهم وهيئتهم فقالت نحن بشر نحن في ضيق وشدة فشكت إليه
قال فإذا جاء زوجك فاقرئي عليه السلام وقولي له يغير عتبة بابه
فلما جاء إسماعيل كأنه آنس شيئا فقال هل جاءكم من أحد
قالت نعم جاءنا شيخ كذا وكذا فسألنا عنك فأخبرته وسألني كيف عيشنا فأخبرته أنا في جهد وشدة
قال فهل أوصاك بشيء قالت نعم أمرني أن أقرأ عليك السلام ويقول غير عتبة بابك
قال ذاك أبي وقد أمرني أن أفارقك الحقي بأهلك فطلقها وتزوج منهم أخرى
فلبث عنهم إبراهيم ما شاء الله ثم أتاهم بعد فلم يجده فدخل على امرأته فسألها عنه
فقالت خرج يبتغي لنا قال كيف أنتم وسألها عن عيشهم وهيئتهم فقالت نحن بخير وسعة وأثنت على الله
فقال ما طعامكم قالت اللحم قال فما شرابكم قالت الماء قال اللهم بارك لهم في اللحم والماء
قال النبي صلى الله عليه وسلم ولم يكن لهم يومئذ حب ولو كان لهم دعا لهم فيه قال فهما لا يخلو عليهما أحد بغير مكة إلا لم يوافقاه
قال فإذا جاء زوجك فاقرئي عليه السلام ومريه يثبت عتبة بابه
فلما جاء إسماعيل قال هل أتاكم من أحد قالت نعم أتانا شيخ حسن الهيئة وأثنت عليه فسألني عنك فأخبرته فسألني كيف عيشنا فأخبرته أنا بخير
قال فأوصاك بشيء قالت نعم هو يقرأ عليك السلام ويأمرك أن تثبت عتبة بابك
قال ذاك أبي وأنت العتبة أمرني أن أمسكك
ثم لبث عنهم ما شاء الله ثم جاء بعد ذلك وإسماعيل يبري نبلا له تحت دوحة قريبا من زمزم فلما رآه قام إليه فصنعا كما يصنع الوالد بالولد والولد بالوالد
ثم قال يا إسماعيل إن الله أمرني بأمر قال فاصنع ما أمرك ربك قال وتعينني قال وأعينك
قال فإن الله أمرني أن أبني ها هنا بيتا وأشار إلى أكمة مرتفعة على ما حولها
قال فعند ذلك رفعا القواعد من البيت فجعل إسماعيل يأتي بالحجارة وإبراهيم يبني حتى إذا ارتفع البناء جاء بهذا الحجر
فوضعه له فقام عليه وهو يبني وإسماعيل يناوله الحجارة وهما يقولان ربنا تقبل منا إنك أنت السميع العليم
قال فجعلا يبنيان حتى يدورا حول البيت وهما يقولان ربنا تقبل منا إنك أنت السميع العليم

Si uno encontrara su mujer con otro hombre, ¿qué puede hacer?

Libros: ,
Asuntos: , , , ,

De Abdallah Ibn Umar que dijo:

“Que fulano hijo de zutano dijo: ‘Oh Mensajero de Allah, ¿qué ocurre si uno de nosotros encontrara su mujer con otro hombre, qué puede hacer? Si habla estaría diciendo algo gravísimo y si se lo calla igualmente’.

Dijo: El Mensajero de Allah ﷺ permaneció en silencio y no contestó. Después de un tiempo, el hombre se acercó al Mensajero de Allah ﷺ y le dijo:
‘la cuestión por la que le pregunté la he padecido yo en persona’. En ese momento, Allah Exaltado y Majestuoso hizo descender las aleyas de la sura de la Luz (An-nur):
“Y aquellos que acusen [de adulterio] a sus esposas, sin tener más testigo que ellos mismos…” [Corán, 24: 6].

El Mensajero de Allah ﷺ se los recitó y le advirtió de la gravedad de sus acusaciones, así como le informó que el castigo de la vida mundanal (Dunia) es más leve que el castigo de la Otra Vida (Ajira).

Él hombre contestó: ‘Por El Que Te Envió con la Verdad que no miento’. El Mensajero de Allah la llamó a ella y le advirtió de la gravedad de sus acusaciones, así como le informó que el castigo de la vida mundanal (Dunia) es más leve que el castigo de la Otra Vida (Ajira).

Ella dijo: ‘Por El que te Envió con la Verdad que no miento’.

Entonces comenzó con el hombre y le pidió que jurara cuatro veces por Allah y lo hizo. El quinto juramento es: si está mintiendo, que recaiga sobre él la maldición de Allah. Después continuó con ella y le pidió que jurara cuatro veces por Allah y lo hizo.

El quinto juramento es: si está mintiendo, que recaiga sobre él la ira de Allah. Entonces los separó y les dijo: ‘Allah sabe que uno de ustedes está mintiendo, ¿alguno de ustedes se quiere arrepentir de ello? (lo preguntó tres veces)’.

En otro relato:

“No tienes ninguna autoridad sobre ella.
Él dijo: ‘Oh Mensajero de Allah, ¿y mi dinero?’
El Mensajero le contestó: ‘No te pertenece ningún dinero. Si dices la verdad, ese dinero es la dote con la que hiciste lícita su vida conyugal; y si mientes, le pertenece más a ella que a ti’”.

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- مرفوعا:

«أن فلان بن فلان قال: يا رسول الله، أرأيت أن لو وجد أحدنا امرأته على فاحشة، كيف يصنع؟ إن تكلم تكلم بأمر عظيم، وإن سكت سكت على مثل ذلك.
قال: فسكت النبي -صلى الله عليه وسلم- فلم يجبه. فلما كان بعد ذلك أتاه فقال: إن الذي سألتك عنه قد ابتليت به.
فأنزل الله -عز وجل- هؤلاء الآيات في سورة النور
?والذين يرمون أزواجهم…? فتلاهن عليه ووعظه وذكره. وأخبره أن عذاب الدنيا أهون من عذاب الآخرة.
فقال: لا، والذي بعثك بالحق، ما كذبت عليها.
ثم دعاها، فوعظها، وأخبرها: أن عذاب الدنيا أهون من عذاب الآخرة. فقالت: لا، والذي بعثك بالحق، إنه لكاذب.
فبدأ بالرجل؛ فشهد أربع شهادات بالله: إنه لمن الصادقين، والخامسة: أن لعنة الله عليه إن كان من الكاذبين. ثم ثنى بالمرأة. فشهدت أربع شهادات بالله: إنه لمن الكاذبين، والخامسة: أن غضب الله عليها إن كان من الصادقين. ثم فرق بينهما.
ثم قال: إن الله يعلم أن أحدكما كاذب فهل منكما تائب؟ -ثلاثا-»،

وفي لفظ

«لا سبيل لك عليها.
قال: يا رسول الله، مالي؟
قال: لا مال لك: إن كنت صدقت عليها فهو بما استحللت من فرجها، وإن كنت كذبت فهو أبعد لك منها».

Prohibir la carne del burro doméstico y permitir la carne del caballo

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Yabir Ibn Abdallah que narró:

El Mensajero de Allah ﷺ prohibió la carne del burro doméstico y permitió la carne del caballo.

Fue registrado en el libro de Muslim, que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“En la batalla de Jaibar, comimos carne de caballo y de zebra, y el Mensajero de Allah ﷺ prohibió la carne del burro doméstico”.

Abdullah Ibn Abu Awfa dijo:

“Durante las noches de la batalla de Jaibar, padecimos hambre. El día en que se conquistó Jaibar, encontramos en ella burros domésticos, los degollamos y los pusimos a cocinar en las ollas. Cuando ya estaban hirviendo, el pregonero del Mensajero de Allah ﷺ llamó a volcar el contenido de las ollas -quizás dijo ‘no coman nada de la carne del burro’”.

Abu Za’labah dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ prohibió la carne del burro doméstico”.

Anas Ibn Malik dijo:

En el día de Jaibar, el Mensajero de Allah ﷺ
ordenó a Abú Talha anunciar lo siguiente: «Alláh y Su Mensajero han prohibido para vosotros (comer) carne de asno, porque es impura»

De Ali Ibn Abu Talib que narró:

“el Mensajero de Allah ﷺ prohibió el matrimonio por tiempo determinado (mut’ah) el día de la batalla de Jaibar y también prohibió la carne de burros domesticados”.

De Al Baráa ibn Ázib que narró:

“ El Mensajero de Allah ﷺ nos ordenó arrojar la carne de burro doméstico, cruda o cocida. Luego jamás nos ordenó comerla”.

De Al Salamah ibn Al-Akwa que narró:

Salimos con el Mensajero de Allah ﷺ hacia Jaybar y Allah nos concedió la victoria sobre ellos.
Cuando llegó la tarde del día en el que Allah nos concedió la victoria la gente encendió numerosos fuegos. El Mensajero de Allah ﷺ preguntó: «¿Qué son esos fuegos? ¿Para qué los han encendido?».
Respondieron: ‘Para (cocinar) carne’. Inquirió: «¿Qué carne?». Contestaron: ‘Carne de burro doméstico’. Entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo: «De- rramadla (la carne) y rompedlas (las ollas de barro cocido)».
Entonces un hombre preguntó: ‘¡Oh Mensajero de Allah! O la derramamos y las lavamos (en lugar de romperlas)’. Contestó: «O (podéis hacer) eso»

De Anas que narró:

“Cuando el Mensajero de Allah ﷺ conquistó Jaybar nos apoderamos de los burros que estaban en las afueras del pueblo, y cocinamos (su carne). (Luego) el pregonero del Mensajero de Allah ﷺ advirtió:
‘Ciertamente Allah y su Mensajero os la han prohibido, ya que es algo aborrecible de las acciones de Shaytán (Satanás)’. Y se dieron vuelta las ollas con lo que había en ellas, y estaban repletas”.

De Anas que narró:

“El Día de Jaybar llegó alguien y dijo: ‘¡Oh Mensajero de Allah! Se han comido los burros’. Luego llegó otro y dijo: ‘¡Oh Mensajero de Allah! Se han aniquilado los burros’.
Entonces el Mensajero de Allah ﷺ le ordenó a Abû Talha que pregonara: ‘Allah y Su Mensajero os han prohibido comer la carne de burro (doméstico) porque es aborrecible o impura’. Entonces se dieron vuelta las ollas con lo que había en ellas

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما-:

(أن النبي -صلى الله عليه وسلم- نهى عن لحوم الحمر الأهلية، وأذن في لحوم الخيل).

ولمسلم وحده قال:

(أكلنا زمن خيبر الخيل وحمر الوحش، ونهى النبي -صلى الله عليه وسلم- عن الحمار الأهلى).

عن عبد الله بن أبي أوفى -رضي الله عنه- قال:

(أصابتنا مجاعة ليالي خيبر، فلما كان يوم خيبر: وقعنا في الحمر الأهلية فانتحرناها، فلما غلت بها القدور: نادى مناد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن أكفئوا القدور، وربما قال: ولا تأكلوا من لحوم الحمر شيئا).

عن أبي ثعلبة -رضي الله عنه- قال:

(حرم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لحوم الحمر الأهلية).

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال:

«أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر مناديا فنادى: إن الله ورسوله ينهيانكم عن لحوم الأهلية، فإنها رجس

عن علي بن أبي طالب -رضي الله عنه-:

أن النبي -صلى الله عليه وسلم- نهى عن نكاح متعة النساء يوم خيبر، وعن لحوم الحمر الأهلية (الإنسية)

عن البراء بن عازب -رضي الله عنه- قال:

أمرنا رسول الله ﷺ أن نلقى لحوم الحمر الأهلية، نيئة ونضيجة. ثم لم يأمرنا بأكله.

عن سلمة بن الأكوع -رضي الله عنه- قال:

خرجنا مع رسول الله ﷺ إلى خيبر. ثم أن الله فتحها عليهم فلما أمسى الناس، اليوم الذي فتحت عليهم، أوقدوا نيرانا كثيرة.
فقال رسول الله ﷺ . (ما هذه النيران؟ على أي شيء توقدون؟) قالوا: على لحم. قال: (على أي لحم؟) قالوا: على لحم حمر إنسية.
فقال رسول الله ﷺ . (أهريقوها واكسروها) فقال رجل: يا رسول الله! أونهريقها ونغسلها. قال: (أو ذاك).

عن أنس -رضي الله عنه- قال:

لما فتح رسول الله ﷺ خيبر، أصبنا حمرا خارجا من القرية. فطبخنا منها. فنادى منادي رسول الله ﷺ : ألا أن الله ورسوله ينهيانكم عنها. فإنها رجس من عمل الشيطان. فأكفئت القدور بما فيها. وإنها لتفور بما فيها.

عن أنس -رضي الله عنه- قال:

لما كان يوم خيبر جاء جاء. فقال: يا رسول الله! أكلت الحمر. ثم جاء آخر فقال: يا رسول الله! أفنيت الحمر. فأمر رسول الله ﷺ أبا طلحة فنادى: إن الله ورسوله ينهيانكم عن لحوم الحمر. فإنها رجس أو نجس.

Que realice la ablución menor porque esto lo vigorizará

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Abu Saíd Al Judri que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si uno de ustedes ha tenido relaciones maritales con su esposa y quiere tener relaciones nuevamente, deberá realizar la ablución menor entre relación y relación”.

Y en otra narración de al-Hakim:

“Que realice la ablución menor porque esto lo vigorizará”.

De Anas que dijo en Al Bujári:

“El Profeta ﷺ solía tener relaciones con sus mujeres con un solo baño”.

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- مرفوعا:

«إذا أتى أحدكم أهله ثم أراد أن يعود فليتوضأ بينهما وضوءا».

وفي رواية الحاكم:

«فإنه أنشط للعود».

عن أنس رضي الله عنه عند البخاري:

أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يطوف على نسائه بغسل واحد.

¡Oh mujeres! Dad azaques (sádaqas)

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Saíd Al-Judrí que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ salió en una de la fiestas del fin de Ramadán o del Sacrificio hacia el lugar de rezo en comunidad.
Se dirigió a las mujeres, a las que les dijo:
‘¡Oh mujeres! Dad azaques (sádaqas), ya que en verdad he visto que sois mayoría entre la gente del Fuego’.
Dijeron ellas:
‘¿Por qué motivo seremos mayoría entre la gente del Fuego?’
Les dijo:
‘Abundáis en maledicencias y ocultáis los favores y gracias que obtenéis de los maridos. Y no he visto a nadie que gane más a los dotados de razón que vosotras, a pesar de vuestra falta de razón y de vuestra débil religión (Din)’.
Dijeron ellas:
‘Mensajero de Al-lah, ¿y cuáles son las faltas de nuestra razón y religión?’
Les dijo:
‘¿Acaso el testimonio de dos mujeres no vale el testimonio de un solo hombre?’
Dijeron: ‘Así es’.
Les dijo:
‘Eso se debe a vuestra falta de razón.
¿Acaso, si la mujer tiene el período menstrual, no deja de rezar y ayunar?’. Dijeron: ‘Así es’.
Les dijo entonces:
‘Eso se debe a vuestra débil religión (Din)’”
Cuando se fue a su casa, llegó Zaynab, esposa de Ibn Mas‘ûd, pidiendo que la reciba. Se le dijo: ‘¡Mensajero de Dios! Es Zaynab’.
Él dijo: «¿Cuál de las Zaynab?» le respondieron que era la espo- sa de Ibn Mas‘ûd. El dijo: «Permitidle pasar». Ella fue admitida y dijo: ‘¡Profeta de Dios! Hoy nos or- denaste dar caridad.
Yo tengo una joya que desea- ba donar en caridad e Ibn Mas‘ûd me dijo que él y sus hijos tenían más derecho a recibirlo que nadie más’. El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Ha dicho la verdad Ibn Mas‘ûd, tu marido y tus hijos tienen más de- recho a recibirlo que nadie más»

De Ibn Abbás que dijo:

“Participé en la oración del (Íd) Fitr con el Mensajero de Allah ﷺ, y Abu Bakr, Umar y Uzmán, todos rezaron antes del sermón; luego él dio el sermón y después descendió (del púlpito). Es como si lo estuviese viendo mientras ordenaba con su mano a los hombres que se sentaran, luego fue a través de ellos hasta llegar a las mujeres y Bilál estaba con él, y recitó:
¡Profeta! Cuando vengan a ti las creyentes para jurarte fidelidad de que no asociarán nada a Allah…
(60:12) y continuó con esta aleya hasta completarla y luego dijo: «¿Estáis de acuerdo con esto?», y dijo sólo una entre las mujeres, no contestando ninguna otra entre ellas: ‘Si, ¡Mensajero de Allah ﷺ!’, y no se sabe quien era ella. Dijo: «Entonces dad caridad», y Bilál estiró su túnica y luego dijo (Bilál): ‘¡Dad limosna! ¡Que mi padre y mi madre sean tu rescate!’ Y ellas empezaron a arrojar anillos y pulseras en la túnica de Bilál.”

De Imrán bin Husain que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Entre los moradores del Paraíso las mujeres formarían una minoría.

De Abu Said Al Judri que dijo:

«Zainab, la esposa de Ibn Mas’úd dijo:
«Oh Mensajero de Allah, hoy has ordenado dar Sadaqa y yo tengo joyas, y las quise dar como Sadaqa, pero, Ibn Masúd dijo que él y sus hijos tienen más derecho de recibir mi Sadaqa.»
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Ibn Masúd dijo la verdad, tu marido y tus hijos tienen más derecho a beneficiarse de tu Sadaqa.»

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال :

خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم في أضحى أو فطر إلى المصلى، فمر على النساء، فقال: يا معشر النساء تصدقن فإني أريتكن أكثر أهل النار. فقلن : وبم يا رسول الله؟
قال : تكثرن اللعن، وتكفرن العشير، ما رأيت من ناقصات عقل ودين أذهب للب الرجل الحازم من إحداكن.
قلن : وما نقصان ديننا وعقلنا يا رسول الله؟
قال : أليس شهادة المرأة مثل نصف شهادة الرجل. قلن : بلى، قال : فذلك من نقصان عقلها،
أليس إذا حاضت لم تصل ولم تصم. قلن : بلى، قال : فذلك من نقصان دينها
ثم انصرف، فلما صار إلى منزله، جاءت زينب امرأة ابن مسعود تستأذن عليه، فقيل: يا رسول الله، هذه زينب، فقال: أي الزيانب؟ فقيل: امرأة ابن مسعود، قال: نعم، ائذنوا لها. فأذن لها،
قالت: يا نبي الله، إنك أمرت اليوم بالصدقة، وكان عندي حلي لي، فأردت أن أتصدق به، فزعم ابن مسعود أنه وولده أحق من تصدقت به عليهم،
فقال النبي صلى الله عليه وسلم: صدق ابن مسعود؛ زوجك وولدك أحق من تصدقت به عليهم.

عن ابن عباس قال:

شهدت صلاة الفطر مع نبي الله ﷺ وأبي بكر وعمر وعثمان فكلهم يصليها قبل الخطبة ثم يخطب
قال: فنزل نبي الله ﷺ كأني أنظر إليه حين يجلس الرجال بيده ثم أقبل يشقهم حتى جاء النساء ومعه بلال، فقال:
{ يا أيها النبي إذا جاءك المؤمنات يبايعنك على أن لا يشركن بالله شيئا } فتلا هذه الآية حتى فرغ منها، ثم قال حين فرغ منها أنتن على ذلك
فقالت امرأة واحدة لم يجبه غيرها منهن نعم يا نبي الله لا يدرى حينئذ من هي قال:
فتصدقن فبسط بلال ثوبه، ثم قال هلم فدى لكن أبي وأمي فجعلن يلقين الفتخ والخواتم في ثوب بلال.»

عن عمران بن حصين رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

إن أقل ساكني الجنة النساء

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال:

جاءت زينب امرأة ابن مسعود فقالت: يا رسول الله إنك أمرت اليوم بالصدقة وكان عندي حلي لي فأردت أن أتصدق به
فزعم ابن مسعود أنه وولده أحق من أتصدق به عليهم فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: ((صدق ابن مسعود زوجك وولدك أحق من تصدقت به عليهم))

Traten bien a las mujeres

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Traten bien a las mujeres, ya que la mujer fue creada de una costilla.
La parte más curva de una costilla es la superior. Si intentas enderezarla la romperás, si la dejas permanecerá curvada así que traten bien a las mujeres»

En otra narración:

«La mujer es como la costilla si intentas enderezarla la romperás si disfrutas con ella háganlo aceptando su condición»

En otra narración:

«La mujer fue creada de una costilla, no se podrás enderezarla, si disfrutas con ella hazlo aceptando su condición, si intentas enderezarla la romperás y romperla significa el divorcio»

عن أبى هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

(استوصوا بالنساء خيرا، فإن المرأة خلقت من ضلع، وإن أعوج شيء في الضلع أعلاه، فإن ذهبت تقيمه كسرته، وإن تركته لم يزل أعوج، فاستوصوا بالنساء)

وفي رواية في الصحيحين:

(المرأة كالضلع، إن أقمتها كسرتها، وإن استمتعت بها استمتعت بها وفيها عوج)

، وفي رواية لمسلم:

(إن المرأة خلقت من ضلع لن تستقيم لك على طريقة، فإن استمتعت بها استمتعت بها وبها عوج، وإن ذهبت تقيمها كسرتها، وكسرها طلاقها)

Toma de su dinero todo lo que necesites para ti y tus hijos, pero sin despilfarrar nada

Libros: ,
Asuntos: ,

De Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Hind Bint Utbata, esposa de Abu Sufián, vino a ver al Mensajero de Allah ﷺ y le dijo:
‘Mensajero de Allah, Abu Sufián es un hombre tacaño que no me da lo suficiente para mí y mis hijos, a excepción de lo que tomo de su dinero sin su conocimiento. ¿Acaso hay mal en que lo haya hecho así?’
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo:
‘Toma de su dinero todo lo que necesites para ti y tus hijos, pero sin despilfarrar nada’”.

عن عائشة رضي الله عنه قالت :

«دخلت هند بنت عتبة- امرأة أبي سفيان- على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقالت:
يا رسول الله، إن أبا سفيان رجل شحيح، لا يعطيني من النفقة ما يكفيني ويكفي بني، إلا ما أخذت من ماله بغير علمه، فهل علي في ذلك من جناح؟
فقال رسول الله:
خذي من ماله بالمعروف ما يكفيك ويكفي بنيك».

Pueden casarse con una mujer por cuatro razones

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Pueden casarse con una mujer por cuatro razones:

  • Su riqueza
  • Su linaje
  • Su belleza
  • Su compromiso religioso.

Entonces cásense con la que esté comprometida religiosamente. De lo contrario, perderás.»

عن أبى هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

تنكح المرأة لأربع: لمالها، ولجمالها، ولحسبها، ولدينها، فاظفر بذات الدين تربت يداك