Nosotros vimos la luna el día sábado y no dejaremos de ayunar hasta que veamos de nuevo la luna nueva

Libros: ,
Asuntos: ,

Se registra que Ibn Abbás cuando fue informado que en la gente de Levante empezaron a ayunar el día viernes dijo:

“Nosotros vimos la luna el día sábado y no dejaremos de ayunar hasta que veamos de nuevo la luna nueva o completemos los treinta días.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

Kurayb relató: “Umm Al-Fadl, la hija de Al-Hâriz, lo envió (a Fadl) a Mu‘âwiyah en Siria. Dice (Al-Fadl):

‘Llegué a Siria e hice lo que ella me había pedido. Estaba en Siria cuando co menzó Ramadán y vi la luna nueva la noche del viernes.
Luego a fin de mes volví a Medina y Abdullah ibn ‘Abbâs, mencionando la luna nueva, me preguntó: ¿Cuándo vistes la luna nueva? Respondí: La vi la noche del viernes.
Dijo: ¿Tú la vistes? Dije: Sí, y la gente la vio y ayunó, y (también) ayunó Mu‘âwiyah. Entonces dijo: Pero nosotros la vimos el sábado a la noche entonces seguire- mos ayunando hasta completar los treinta días o verla (a la luna nueva).
Dije: ¿No te es suficiente con que Mu‘âwiyah la haya visto y haya ayunado? Dijo: No, así es como nos ordenó el Mensajero de Allah ﷺ’”.
Yahia ibn Yahia duda (si la palabra usada por Kurayb fue): taktafi (te es suficiente) o naktafi (nos es suficiente).

Al Daraqutny clasificó este hadiz como autentico.

ثبت عن ابن عباس رضي الله عنهما أن كريباً لما أخبره أن أهل الشام قد صاموا يوم الجمعة قال ابن عباس :

«نحن رأيناه يوم السبت ، فلا نزال نصوم حتى نرى الهلال، أو نكمل ثلاثين».

صححه الألبانى.

عن كريب أن أم الفضل بنت الحارث بعثته إلى معاوية بالشام قال:

فقدمت الشام فقضيت حاجتها واستهل علي رمضان وأنا بالشام فرأيت الهلال ليلة الجمعة ثم قدمت المدينة في آخر الشهر
فسألني عبد الله بن عباس رضى الله تعالى عنهما، ثم ذكر الهلال، فقال متى رأيتم الهلال فقلت: رأيناه ليلة الجمعة، فقال أنت رأيته
فقلت: نعم ورآه الناس وصاموا وصام معاوية، فقال لكنا رأيناه ليلة السبت فلا نزال نصوم حتى نكمل ثلاثين أو نراه
فقلت: أو لا تكتفي برؤية معاوية وصيامه، فقال لا هكذا أمرنا رسول الله ﷺ وشك يحيى بن يحيى في نكتفي أو تكتفي

صححه الدارقطني.

El ayuno es el día que ayunáis, el desayuno es el día que desayunáis, y el Adha es el día que sacrificáis

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El ayuno es el día que ayunáis, el desayuno es el día que desayunáis, y el Adha es el día que sacrificáis”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«الصوم يوم تصومون ، والإفطار يوم تفطرون ، والأضحى يوم تضحون.

حسنه الألبانى.

Hay un versículo en tu libro, que si hubiera descendido sobre nosotros los judíos, lo hubiésemos tomado como un día festivo

Libros: ,
Asuntos: ,

De Umar ibn al-Jattab que un judío le dijo:

“Oh emir de los creyentes, hay un versículo en tu libro, que si hubiera descendido sobre nosotros los judíos, lo hubiésemos tomado como un eid (día festivo)”.
Umar preguntó: “¿Qué versículo?” Él respondió:
“Hoy os he perfeccionado vuestra religión, he completado Mi gracia sobre vosotros y he dispuesto que el Islam sea vuestra religión”. [El Sagrado Cor 5:3].
Umar dijo: “Sabemos el día y el lugar donde eso le fue revelado al Mensajero de Allah ﷺ. Fue cuando estaba parado en Arafah un viernes”.

عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه أن رجلا من اليهود قال له :

يا أمير المؤمنين ، آية في كتابكم تقرءونها ، لو علينا معشر اليهود نزلت لاتخذنا ذلك اليوم عيدا .
قال أي آية ؟ قال : » اليوم أكملت لكم دينكم وأتممت عليكم نعمتي ورضيت لكم الإسلام دينا » المائدة :3 .
قال عمر : قد عرفنا ذلك اليوم والمكان الذي نزلت فيه على النبي صلى الله عليه وسلم : وهو قائم بعرفة يوم الجمعة.

Que los judíos sepan que hay espacio para la diversión en nuestra religión

Libros:
Asuntos: , , ,

De Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ me dijo en el día en que los abisinios estaban jugando en la mezquita:

“Que los judíos sepan que hay espacio para la diversión en nuestra religión. La religión que se me ha revelado es la haníifiyya (inclinación al monoteísmo) tolerante.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عائشة رضي الله عنها قالت : » قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يومئذ – يعني يوم أن لعب الحبشة في المسجد :

«لتعلم اليهود أن في ديننا فسحة، إني أرسلت بحنيفية سمحة (أو بالحنيفية السمحة)».

حسنه الألبانى.

Ayunad cuando la veáis y dejad de ayunar cuando la veáis

Libros:
Asuntos: ,

De Ibn Abbás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Ayunad cuando la veáis [la luna creciente] y dejad de ayunar cuando la veáis, y si está nublado completad el mes con treinta días.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«صوموا لرؤيته وأفطروا لرؤيته فإن غم عليكم فأكملوا العدة».

وفى رواية أخرى:

إذا رأيتم الهلال فصوموا ، وإذا رأيتم الهلال فأفطروا ، فإن غم عليكم فأكملوا العدة ثلاثين

صححه الألبانى.

Verdaderamente, de vuestros mejores días, el día del viernes

Libros:
Asuntos:

De Aus ibn Aus que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Verdaderamente, de vuestros mejores días, el día del ‘Yumua’ (viernes).
¡Abundad, pues, en pedir bendiciones para mí en ese día, ya que vuestra súplica es una solicitud para mí y por tanto, se me expondrá para que yo la vea.”
Preguntaron: «¿Y cómo te van a transmitir nuestras bendiciones si te descompones en la sepultura?»
Dijo: «¡Allah ha prohibido a la tierra que descomponga los cuerpos de los profetas!»

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أوس بن أوس رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن من أفضل أيامكم يوم الجمعة فأكثروا علي من الصلاة فيه فإن صلاتكم معروضة علي».
فقالوا: يا رسول الله وكيف تعرض صلاتنا عليك وقد أرمت (قال: يقول بليت)
قال: (إن الله حرم على الأرض أجساد الأنبياء)

صححه الألبانى.

El mejor día en el que ha salido el sol, el día del Yumu’a (viernes)

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El mejor día en el que ha salido el sol, el día del Yumu’a (viernes): ‘En él fue creado Adam, en él entró en el Jardín y en él fue sacado de él’ y el día del Juicio Final tendrá lugar el día del viernes.”

عن أبى هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

خير يوم طلعت عليه الشمس يوم الجمعة فيه خلق آدم وفيه أدخل الجنة وفيه أخرج منها

Dos Festividades han llegado juntas en este día para ustedes

Libros: , , ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Dos Festividades han llegado juntas en este día para ustedes, entonces para quien lo desee, la oración de la Festividad bastará para la oración comunitaria del viernes, pero nosotros también la rezaremos”.

Al Albani clasificó este hadiz como aceptado.

De Abdullah ibn Umar que dijo:

“Dos Festividades llegaron juntas en los tiempos del Mensajero de Allah ﷺ.
Él condujo a la gente en la oración de la Festividad, entonces dijo:
«Quien desee venir a la oración comunitaria del viernes puede venir, y quien desee no hacerlo puede ausentarse”.

De Zaid Ibn Arqam de acuerdo al cual Muáwiyah Ibn Abi Sufián le consultó:

“¿Presenciaste en vida del Mensajero de Dios ﷺ que dos Festividades sucedieran en el mismo día?”.
Él dijo: “Sí”. Preguntó: ¿Qué hizo él?”.
Él dijo: “Ofreció la oración de la Festividad, luego permitió a la gente ausentarse de la oración comunitaria de los viernes.
Les dijo: «Quien desee rezar la oración comunitaria del viernes, que lo haga».

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«قد اجتمع في يومكم هذا عيدان، فمن شاء أجزأه من الجمعة، وإنا مجمعون».

حسنه الألبانى

عن ابن عباس رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:

اجتمع عيدان على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فصلى بالناس ثم قال: (من شاء أن يأتي الجمعة فليأتها، ومن شاء أن يتخلف فليتخلف).

صححه الألبانى لغيره

عن زيد بن أرقم رضي الله عنه أن معاوية بن أبي سفيان رضي الله عنه سأله:

هل شهدت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم عيدين اجتمعا في يوم واحد؟ قال: نعم،
قال: كيف صنع؟ قال: صلى العيد ثم رخص في الجمعة،
فقال: (من شاء أن يصلي فليصل).

صححه الألبانى

No había adhán ni en el Día del Fitr ni en el Día del Adha

Libros: ,
Asuntos: ,

Ibn Abbás y Yábir ibn Abdullah Al-Ansári relataron: el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

No había adhán ni en el Día del Fitr ni en el Día del Adha.
Luego, pasado cierto tiempo, le pregunté (Ibn Yurayy, uno de los narradores) sobre esto, y él (Ataá, otro de los narradores) me informó diciéndome:
“Yábir ibn Abdullah Al-Ansári me informó que no había adhán para la oración del Día del Fitr ni cuando salía el Imám ni después de haber salido, ni iqámah, ni nada, no había ningún tipo de llamado ni de iqámah.”

عن ابن عباس وعن جابر بن عبد الله الأنصارى قالا:

«لم يكن يؤذن يوم الفطر ولا يوم الأضحى ثم سألته بعد حين عن ذلك فأخبرني قال: أخبرني جابر بن عبد الله الأنصارى أن لا أذان للصلاة يوم الفطر حين يخرج الإمام ولا بعدما يخرج ولا إقامة ولا نداء ولا شيء لا نداء يومئذ ولا إقامة.»»

¿Se había unido al Profeta en la oración del ‘Eid?

Libros: ,
Asuntos: ,

Ibn Abbas se le preguntó si se había unido al Mensajero de Allah ﷺ en la oración del ‘Eid. Él dijo:

«Sí. Y yo no podría haber unido a él si no hubiera sido joven.
(El Mensajero de Allah ﷺ salió) hasta que llegó a la marca que estaba cerca de la casa de Bin Kazir As-Salt, ofreció la oración, entrega y el Khutba a continuación, se dirigió hacia las mujeres. Bilal le acompañaba.
Él predicó a ellos y les aconsejó y les ordenó dar limosna. Vi a las mujeres poner sus adornos con sus manos extendidas en prendas de vestir de Bilal. Entonces el Mensajero de Allah ﷺ, junto con su casa Bilal regresó.

عن عبد الرحمن بن عابس قال: سمعت ابن عباس قيل له أشهدت العيد مع النبي ﷺ قال:

نعم ولولا مكاني من الصغر ما شهدته حتى أتى العلم الذي عند دار كثير بن الصلت فصلى ثم خطب ثم أتى النساء ومعه بلال فوعظهن، وذكرهن وأمرهن بالصدقة فرأيتهن يهوين بأيديهن يقذفنه في ثوب بلال ثم انطلق هو وبلال إلى بيته.