¿Qué explicación dais cuando Allah dice: ‘ Y pídele el perdón, ya que Él te lo aceptará’?

Libros:
Asuntos: , ,

De Ibn Abbas, Allah esté complacido con los dos, que dijo:

«Umar solía entrarme con él a las asambleas de los sabios ancianos de Badr. Pero como era joven aún, algunos de ellos se enojaban diciendo:‘No entra éste, pues entre nosotros hay quien tiene hijos como él.’

Dijo Umar: ‘Él es de donde sabéis.’

Así que un día me entró con ellos en el consejo. Y dijo Umar a los reunidos:‘¿Qué explicación dais cuando Allah dice: ‘Cuando venga la victoria de Allah y la conquista. Y veas a la gente entrar en tropel en el Din de Allah, glorifica y alaba a tu Señ?or. Y pídele el perdón, ya que Él te lo aceptará?’

Dijeron algunos:’Se nos ha ordenado dar alabanzas a Allah y pedirle el perdón cuando nos llega su ayuda y nos da la victoria.’

Otros se callaron y no dijeron nada. Y entonces me dijo: ‘¿Tú también dices lo mismo, Ibn Abbas?’

Dije: ‘¡No!’

Y dijo:’¿Pues qué dices?’

Que es el plazo del Mensajero de Allah ﷺ y ya ha llegado.’

Dijo Allah, Altísimo sea: ‘Cuando venga la victoria de Allah y la conquista…’ y esa es la señal de tu plazo.’ Da pues gloria y alabanzas a tu Señor y pídele el perdón que Él lo aceptará’.

Y dijo Umar, Allah esté complacido con él:’Y también es esa mi opinión.»

عن ابن عباس رضي الله عنه قال:

كان عمر رضي الله عنه يدخلني مع أشياخ بدر فكأن بعضهم وجد في نفسه فقال:

لم يدخل هذا معنا ولنا أبناء مثله؟

فقال عمر: إنه من حيث علمتم. فدعاني ذات يوم فأدخلني معهم فما رأيت أنه دعاني يومئذ إلا ليريهم.

قال: ما تقولون في قول الله تعالى: {إذا جاء نصر الله والفتح}؟

فقال بعضهم: أمرنا نحمد الله ونستغفره إذا نصرنا وفتح علينا، وسكت بعضهم فلم يقل شيئا.

فقال لي: أكذلك تقول يا ابن عباس؟

فقلت لا.

قال: فما تقول؟

قلت: هو أجل رسول الله صلى الله عليه وسلم أعلمه له؛

قال: {إذا جاء نصر الله والفتح} وذلك علامة أجلك {فسبح بحمد ربك واستغفره إنه كان توابا} [الفتح: 3]

فقال عمر رضي الله عنه: ما أعلم منها إلا ما تقول.

¡Recen como me han visto rezar!

Libros: ,
Asuntos: ,

Narró Abu Suleimán Málik Ibn Al Huwairiz :

“Fuimos a visitar al Mensajero de Allah ﷺ y todos éramos jóvenes de edades similares. Permanecimos con él veinte noches y se comportó sumamente compasivo y clemente. Él pensó que quizás extrañábamos a nuestros familiares, así es que nos preguntó por ellos y le informamos al respecto. Entonces dijo: «Regresen a sus familias y permanezcan junto a ellas, edúquenlos y ordénenles realizar obras de bien. Realicen tal rezo en tal tiempo. Y cuando llegue la hora de la oración, que uno de ustedes realice el llamado de la oración y que el mayor la dirija”.

Y en el relato de Bujari añadió:

“Y recen como me han visto rezar”.

حدثنا محمد بن المثنى حدثنا عبد الوهاب حدثنا أيوب عن أبي قلابة حدثنا مالك بن الحويرث قال

أتينا النبي صلى الله عليه وسلم ونحن شببة متقاربون فأقمنا عنده عشرين ليلة وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم رفيقا
فلما ظن أنا قد اشتهينا أهلنا أو قد اشتقنا سألنا عمن تركنا بعدنا فأخبرناه قال
ارجعوا إلى أهليكم فأقيموا فيهم وعلموهم ومروهم وذكر أشياء أحفظها أو لا أحفظها وصلوا كما رأيتموني أصلي
فإذا حضرت الصلاة فليؤذن لكم أحدكم وليؤمكم أكبركم

زاد البخاري في رواية له:

«وصلوا كما رأيتموني أصلي».

Pregúntale sobre el Alma

Libros: ,
Asuntos: , ,
‘Abdullah (. Masúd b) informó: Como yo estaba con el Mensajero de Allah ﷺ en una tierra cultivable y él (el Profeta) estaba caminando con el apoyo de un bosque, un grupo de Judíos sucedido a su encuentro. Algunos de ellos dijo a los otros: Pregúntale sobre el Alma. Dijeron: ¿Cuál es tu duda al respecto? Hay una posibilidad de que os puede contestar con cualquier cosa (la respuesta de) que no os guste.
Finalmente dijeron: Pedidle. Así que uno entre ellos le preguntó sobre el Alma.
El Mensajero de Allah ﷺ se mantuvo en silencio y no dio ninguna respuesta y me enteré de que la revelación estaba siendo enviado a él, así que se quedó en mi casa y por lo tanto esta revelación descendió sobre él:
«Te preguntan ‘sobre el Alma. Diga: El Alma es de mi Señor, pero no habéis recibido sino poca ciencia. »
عن عبد الله بن مسعود قال : بينا أنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في حرث ، وهو متوكئ على عسيب ، إذ مر اليهود فقال بعضهم لبعض : سلوه عن الروح ، فقال : ما رابكم إليه . وقال بعضهم : لا يستقبلنكم بشيء تكرهونه . فقالوا سلوه فسألوه عن الروح ، فأمسك النبي صلى الله عليه وسلم فلم يرد عليهم شيئا ، فعلمت أنه يوحى إليه ، فقمت مقامي ، فلما نزل الوحي قال : ( ويسألونك عن الروح قل الروح من أمر ربي ) الآية

Quien no sabe que diga: Allah es Quien sabe mejor

Libros: ,
Asuntos: , ,

Masrúq dijo:

«Estábamos sentados con ‘Abdullah (Ibn Masúd), y él estaba reclinando entre nosotros. Un hombre se presentó ante él y dijo: ¡Oh, Abû ‘Abdu Ar-Rahmân [o sea Ibn Masúd]! Hay un narrador de cuentos en las puertas de Kindah, y él alega que la señal del humo vendrá y tomará las almas de los incrédulos, y que sólo hará a los creyentes estornudar.
‘Abdullah se enderezó sentándose molesto y dijo:
‘¡Oh, gente! Temed a Allah. Quien entre vosotros sabe algo que diga lo que sabe, y quien no sabe que diga: Allah es Quien sabe mejor. Ya que el más sabio de vosotros es aquel que dice cuando no sabe algo: Allah es Quien sabe mejor.
(En un relato: El que conoce una ciencia, que lo transmita, y el que no sabe, que diga: Allahu A’lâm (Allah Sabe más). Ciertamente, forma parte del buen entendimiento de la persona que diga sobre lo que no sabe: Allahu A’lâm (Allah Sabe más).)

Cuando el Mensajero de Allah ﷺ vio que las personas [en La Meca] ignoraban el Mensaje, dijo: «¡Oh, Allah ! Azótalos con siete años como los años del Profeta José».
Así, éstas fueron alcanzadas durante un año por una hambruna que destruyó todo, al punto que se vieron obligadas a comer pieles y animales muertos debido al hambre. [Y debido al efecto del hambre] Uno de ellos [de la gente de La Meca] miró hacia el cielo y vio algo que se parecía al humo.
Abu Sufián [líder de La Meca] se presentó ante el Profeta ﷺ y le dijo: ‘¡Oh, Muhammad! Has venido a nosotros ordenando la obediencia a Allah y la unión de los lazos de parentesco. Tu gente (la gente de La Meca) ha perecido, así que pide a Allah por ellos’.
Allah descendió estos versos del Corán:
«Aguarda [¡Oh, Muhammad! lo que les acontecerá] el día que el cielo traiga un humo visible que cubrirá a los hombres; [y se les dirá:] Éste es un castigo doloroso.
[Entonces exclamarán:] ¡Oh, Señor nuestro! Aparta de nosotros el castigo; en verdad somos creyentes.
De qué les servirá recapacitar entonces, si cuando se les presentó un Mensajero con pruebas evidentes [no creyeron en él], le rechazaron y dijeron:
Seguramente lo ha aprendido de otra persona [al Corán], o está loco. Ciertamente os libraremos por un tiempo de este castigo, pues reincidiréis en la incredulidad y mereceréis el castigo eterno.? (Corán 44:10-15)
Ibn Masúd dijo: ‘¿Acaso el castigo de la Otra Vida será suspendido?’
Y por cierto que el día [de Badr] les castigamos violentamente, en verdad Nos vengaremos de ellos. (44:16) Este día fue el día de la batalla de Badr. ”

Ibn Masúd relató:

Que supo de un hombre daba un sermón a la tribu de Kinda y que dijo:
‘Vendrá un gran humo en el Día de la Resurrección y quitará la vista y el oído a los hipócritas; los creyentes serán afligidos por algo como el resfriado’.
Ibn Mas‘ûd estaba reclinado; pero se enojó y se sentó; luego dijo: ‘Quien sabe que hable; quien no sabe que diga: ‘Dios sabe más’; pues parte de la sabiduría es decir sobre lo que no conoces: ‘No sé’.
Dios dijo a Su Mensajero ﷺ Di: ‘Yo no os pido a cambio ningún salario ni me arrogo nada’ (38:86) pero Quraysh tardaba en islamizarse; entonces el Mensajero de Allah ﷺ hizo invocaciones contra ellos, diciendo:
«¡Por Dios! ¡Agóbialos con siete (años de hambre) como los siete de Yûsuf (José)!» Y un año de hambruna azotó a Quraysh hasta que casi los extermina y llegaron a comer carroña y huesos. Algunos veían entre el cielo y la tierra algo como el humo (por el hambre). Abû Sufyán fue, pues, al Mensajero de Allah ﷺ y le dijo:
‘¡Muhammad! Viniste predicando las relaciones familiares y tu gente se está muriendo. ¡Ruega, pues, a Dios (que los alivie)!»
Entonces, Ibn Masúd recitó: ¡Espera, pues, el día en que el cielo traiga un humo visible!… (44:10-15) y dijo:
‘Ni bien se les detuvo el castigo volvieron a su incredulidad; por ello las palabras de Dios: Nos vengaremos (44:16) se refiere al día de Badr; la palabra lizáma se refiere a Badr. Alif, Lám, mím.. .vencerán y ‘los bizantinos’ ya pasó’.

عن مسروق قال:

كنا جلوسا عند عبد الله بن مسعود وهو مضطجع بيننا فأتاه رجل فقال يا أبا عبد الرحمن إن قاصا عند أبواب كندة يقص ويزعم أن آية الدخان تجيء فتأخذ بأنفاس الكفار ويأخذ المؤمن منها كهيئة الزكام.
فقال عبد الله وجلس وهو غضبان يا أيها الناس اتقوا الله من علم منكم شيئا فليقل بما يعلم ومن لم يعلم فليقل الله أعلم فإن من فقه الرجل أن يقول لما لا يعلم الله أعلم ، فإن الله تعالى قال لنبيه صلى الله عليه وسلم ( قل ما أسألكم عليه من أجر وما أنا من المتكلفين )
(وفي رواية قال: من علم علما فليقل به، ومن لم يعلم فليقل : الله أعلم، فإن من فقه الرجل أن يقول لما لا علم له به : الله أعلم(
إن رسول الله صلى الله عليه وسلم لما رأى من الناس إدبارا قال » اللهم سبع كسبع يوسف »
وفي رواية لما دعا قريشا كذبوه واستعصوا عليه فقال اللهم أعني عليهم بسبع كسبع يوسف ، فأخذتهم سنة حصت كل شيء حتى أكلوا الجلود والميتة من الجوع وينظر أحدهم إلى السماء فيرى كهيئة الدخان
فأتاه أبو سفيان فقال يا محمد إنك جئت تأمر بطاعة الله وبصلة الرحم وإن قومك قد هلكوا فادع الله عز وجل لهم
قال الله عز وجل ( فارتقب يوم تأتي السماء بدخان مبين ) إلى قوله ( إنكم عائدون )
قال عبد الله أفيكشف عذاب الآخرة ؟ ( يوم نبطش البطشة الكبرى إنا منتقمون ) فالبطشة يوم بدر

وفي رواية عند البخاري:

بينما رجل يحدث في كندة، فقال: يجيء دخان يوم القيامة فيأخذ بأسماع المنافقين وأبصارهم، يأخذ المؤمن كهيئة الزكام، ففزعنا، فأتيت ابن مسعود، وكان متكئا فغضب فجلس،
فقال: من علم فليقل، ومن لم يعلم فليقل: الله أعلم؛ فإن من العلم أن يقول لما لا يعلم: لا أعلم؛ فإن الله قال لنبيه صلى الله عليه وسلم: {قل ما أسألكم عليه من أجر وما أنا من المتكلفين} [ص: 86]، وإن قريشا أبطؤوا عن الإسلام،
فدعا عليهم النبي صلى الله عليه وسلم فقال: اللهم أعني عليهم بسبع كسبع يوسف. فأخذتهم سنة حتى هلكوا فيها، وأكلوا الميتة والعظام، ويرى الرجل ما بين السماء والأرض كهيئة الدخان، فجاءه أبو سفيان
فقال: يا محمد، جئت تأمرنا بصلة الرحم، وإن قومك قد هلكوا، فادع الله، فقرأ: {فارتقب يوم تأتي السماء بدخان مبين} إلى قوله: {عائدون} [الدخان: 10 – 15]، أفيكشف عنهم عذاب الآخرة إذا جاء؟! ثم عادوا إلى كفرهم،
فذلك قوله تعالى: {يوم نبطش البطشة الكبرى} [الدخان: 16]: يوم بدر، و{لزاما} [الفرقان: 77]: يوم بدر. {الم * غلبت الروم} إلى {سيغلبون} [الروم: 1 – 3]، والروم قد مضى.

El Profeta juro tres cosas y que esta vida es para cuatro tipos de personas

Libros: ,
Asuntos: , , , , , , ,

Narró Abu Kabsha Amer Ibn Sad Al Anmari que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:

“Juro tres cosas, les informaré una noticia para que la memoricen:
1. La caridad no disminuye en nada la riqueza de un siervo.
2. Un siervo no sufre injusticia alguna y es paciente y perdona sin que Allah aumente su honor.
3. Nadie abre la puerta de mendigar sin que Allah le abra la puerta de la pobreza –o palabras parecidas-
Les informaré una noticia para que lo memoricen:
“Esta vida es para cuatro tipos de personas:
1. un siervo a quien Allah le ha dado riquezas y conocimiento, con la cual es temeroso de Allah, mantiene los lazos familiares, y reconoce por medio de ello los derechos de Allah, esta es la posición más virtuosa.
2. Un siervo a quien Allah le ha concedido conocimiento pero no le ha concedido riquezas, con una intención sincera dice: si tuviera riqueza hiciera lo mismo que tal persona, por esa intención sincera tendrán la misma recompensa.
Un siervo a quien Allah le ha concedido riquezas pero no le ha concedido conocimiento, malgasta su dinero por ignorancia, el dinero no hace que tenga temor de Allah, no mantiene mediante el los lazos familia y no reconoce a través de eso los derechos de Allah, esta es la peor posición
3. Y un siervo a quien Allah no le ha concedido ni riquezas ni conocimiento y dice: si yo tuviera riquezas haría lo mismo que tal persona, ellos tendrán el mismo pecado.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي كبشة عمرو بن سعد الأنماري -رضي الله عنه- مرفوعا:

«ثلاثة أقسم عليهن، وأحدثكم حديثا فاحفظوه:
ما نقص مال عبد من صدقة، ولا ظلم عبد مظلمة صبر عليها إلا زاده الله عزا،
ولا فتح عبد باب مسألة إلا فتح الله عليه باب فقر -أو كلمة نحوها- وأحدثكم حديثا فاحفظوه»، قال: «إنما الدنيا لأربعة نفر: عبد رزقه الله مالا وعلما، فهو يتقي فيه ربه، ويصل فيه رحمه، ويعلم لله فيه حقا، فهذا بأفضل المنازل. وعبد رزقه الله علما، ولم يرزقه مالا، فهو صادق النية، يقول: لو أن لي مالا لعملت بعمل فلان، فهو بنيته، فأجرهما سواء. وعبد رزقه الله مالا، ولم يرزقه علما، فهو يخبط في ماله بغير علم، لا يتقي فيه ربه، ولا يصل فيه رحمه، ولا يعلم لله فيه حقا، فهذا بأخبث المنازل. وعبد لم يرزقه الله مالا ولا علما، فهو يقول: لو أن لي مالا لعملت فيه بعمل فلان، فهو بنيته، فوزرهما سواء».

رواه الترمذى و أحمد و صححه الألبانى

Parte de la veneración de Allah

Libros:
Asuntos: , , ,

Narró Abu Musa Al-Ashaarí que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Ciertamente que parte de la veneración de Allah, Enaltecido sea, es honrar al musulmán anciano y de cabello cano.
Así como al que domina el Corán, siempre que no sobrepase sus límites ni lo abandone.
También honrar al gobernante justo.

Al Albani clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-:

«إن من إجلال الله -تعالى-: إكرام ذي الشيبة المسلم، وحامل القرآن غير الغالي فيه، والجافي عنه، وإكرام ذي السلطان المقسط».

رواه أبو داود و صححه الألبانى

La Envidia está permitida sólo en dos casos

Libros: ,
Asuntos: , , ,

Según Abdullah ibn Masúd que el Mensajero de Dios ﷺ dijo:

“La Envidia está permitida sólo en dos casos: un hombre a quien Dios le ha dado riqueza y la gasta en la Verdad.
Y otro a quien Dios ha concedido la sabiduría y da veredictos con base en ella y enseña a los demás”.

En un otro relato de Abu Hurairah:

“No hay envidia excepto en dos casos: un hombre a quien Dios enseña el Corán. Este lo recita durante la noche y durante el día, y su vecino lo oye y dice:
“Ojalá se me hubiera dado lo que le fue dado a fulano de tal, y yo podría hacer lo que él hace”,
Y un hombre a quien Dios le ha dado riquezas y las gasta todas por la causa de la verdad.
Otro hombre dirá: “Ojalá se me hubiera dado lo que le fue dado a fulano de tal, y yo podría hacer lo que él hace”.

En un otro relato de Abdullah ibn Umar:

“No se justifica la envidia excepto por dos: Un hombre al que habiéndole dado Allah (el conocimiento de) este Libro, se comporta de acuerdo a él y lo recita durante la noche y el día, y un hombre al que Allah le dio riquezas que expende en caridad durante la noche y el día.”

عن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:

‏ “ لا حسد إلا فى اثنتين ‏:‏ رجل آتاه الله مالا ، فسلطه على هلكته فى الحق، ورجل آتاه الله حكمة فهو يقضي بها ويعلمها”

وفي رواية أخرى عن أبي هريرة رضي الله عنه:

» لا حسد إلا في اثنتين رجل علمه الله القرآن فهو يتلوه آناء الليل وآناء النهار فسمعه جار له فقال
ليتني أوتيت مثل ما أوتي فلان فعملت مثل ما يعمل
ورجل آتاه الله مالا فهو يهلكه في الحق فقال رجل
ليتني أوتيت مثل ما أوتي فلان فعملت مثل ما يعمل »

وفي رواية أخرى عن ابن عمر رضي الله عنهما:

لا حسد إلى فى اثنتين‏:‏ رجل آتاه الله القرآن، فهو يقوم به آناء الليل وآناء النهار،
ورجل آتاه الله مالا فهو ينفقه آناء الليل وآناء النهار

وفي رواية أخرى:

(لا حسد إلا على اثنتين:
رجل آتاه الله هذا الكتاب، فقام به آناء الليل وآناء النهار؛ ورجل آتاه الله مالا فتصدق به آناء الليل وآناء النهار

¿Qué se pasa si un juez dicta sentencia con su mejor criterio?

Libros: ,
Asuntos: , ,

Amr b. al-Ás relató que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:

“Si un juez dicta sentencia con su mejor criterio y es correcto, entonces recibirá doble recompensa (de Dios). Si utiliza su mejor juicio pero comete un error, entonces recibirá una sola recompensa”.

عن عمرو بن العاص ‏- رضى الله عنه ‏- أنه سمع رسول الله ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يقول:

{ إذا حكم الحاكم فاجتهد , ثم أصاب فله أجران , وإذا حكم فاجتهد , ثم أخطأ فله أجر» }

El hombre estará con quien más quiera en el Día del Juicio

Libros:
Asuntos: , , , , ,

Se transmitió de Zir Ibn Hubaish, que dijo:

“Vine a ver a Safuan Ibn Assal para preguntarle acerca del frotamiento del calzado (juff) en el wudú y me preguntó: ‘¿Qué te trae por aquí, Zir?’

Yo le contesté: ‘Busco el conocimiento’.
Y él dijo: ‘Ciertamente, los ángeles bajan sus alas ante el buscador de conocimiento, en señal de complacencia por lo que buscan.’
Y le dije: ‘Tengo una duda sobre el frotar el calzado después de hacer las necesidades. Y como tú has sido uno de los compañeros del Profeta ﷺ he venido a preguntarte si le oíste mencionar algo sobre esto.’
Dijo: ‘Sí, solía permitirnos, mientras estábamos de viaje y durante tres días y tres noches, hacer el wudú (ablución) frotando sobre el calzado (juff), pero no para el gusul.(ducharse)’
Después le dije: ‘¿Le oíste mencionar algo sobre la amistad?’

Dijo: ‘Sí. Estando con el Mensajero de Allah ﷺ en un viaje, cuando le llamó a gritos uno del campo ‘¡Oh Muhammad!’ y le contestó el Mensajero de Allah ﷺ con el mismo tono de voz. Entonces yo recriminé al campesino diciéndole: ‘¡Baja tu voz! ¿No ves que estás delante del Profeta ﷺ y se nos ha prohibido hablarle así?’

Dijo el campesino: ‘¡No bajo la voz! Pues el hombre de un pueblo quiere a la gente de otro pueblo, aunque no sepa tanto como ellos y no se comporte igual que ellos.’

Dijo el Profeta ﷺ: ‘El hombre estará con quien más quiera en el Día del Juicio.’ Y después, hablándonos de una puerta de poniente y su anchura, dijo que un jinete tardaría en recorrerla cuarenta o setenta años.
Dijo Sufian, uno de los transmisores, mirando a poniente: ‘Lo creó Allah el día que creó los cielos y la tierra, abierto al arrepentimiento y no se cerrará hasta que no salga el sol por él’.”

En un otro relato que Safuán Ibn ‘Assál Al Murádi dijo:

Ingresé en la mezquita y le dije al Mensajero de Allah ﷺ:
¡Oh, Mensajero de Allah! He venido para obtener conocimiento.
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo: «Bienvenido ¡Oh, buscador del conocimiento! Ciertamente los Ángeles rodean al buscador de conocimiento con sus alas, reuniéndose a su alrededor en filas uno sobre el otro, hasta alcanzar el primer cielo por amor a lo que él busca».

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن زر بن حبيش قال:

أتيت صفوان بن عسال رضي الله عنه أسأله عن المسح على الخفين فقال ما جاء بك يا زر؟
فقلت ابتغاء العلم فقال إن الملائكة تضع أجنحتها لطالب العلم رضاء بما يطلب
فقلت إنه قد حك في صدري المسح على الخفين بعد الغائط والبول وكنت امرءا من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم فجئت أسألك هل سمعته يذكر في ذلك شيئا؟
قال نعم كان يأمرنا إذا كنا سفرا – أو مسافرين أن لا ننزع خفافنا ثلاثة أيام ولياليهن إلا من جنابة لكن من غائط وبول ونوم
فقلت هل سمعته يذكر في الهوى شيئا؟
قال نعم كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر فبينا نحن عنده إذ ناداه أعرابي بصوت له جهوري يا محمد فأجابه رسول الله صلى الله عليه وسلم نحوا من صوته هاؤم
فقلت له ويحك اغضض من صوتك فإنك عند النبي صلى الله عليه وسلم وقد نهيت عن هذا فقال والله لا أغضض
قال الأعرابي المرء يحب القوم ولما يلحق بهم؟ قال النبي صلى الله عليه وسلم المرء مع من أحب يوم القيامة
فما زال يحدثنا حتى ذكر بابا من المغرب مسيرة عرضه أو يسير الراكب في عرضه أربعين أو سبعين عاما
قال سفيان أحد الرواة قبل الشام خلقه الله تعالى يوم خلق السماوات والأرض مفتوحا للتوبة لا يغلق حتى تطلع الشمس منه

وفي رواية أخرى عن صفوان بن عسال رضي الله عنه:

أتيت النبي صلى الله عليه وسلم وهو في المسجد متكئ على برد له أحمر، فقلت له: يا رسول الله! إني جئت أطلب العلم!؟
فقال: «مرحبا بطالب العلم؛ إن طالب العلم لتحفه الملائكة بأجنحتها ثم يركب بعضه بعضا حتى يبلغوا السماء الدنيا، من محبتهم لما يطلب»

حسنه الألبانى.

La Historia del Hombre que mató a cien personas

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Saíd Al Judri que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Hubo un hombre que mató a 99 personas y preguntó por el más sabio de la tierra. Le indicaron a un monje, fue a verlo y le preguntó que si habiendo matado a 99 personas se le aceptaría su tawba (arrepentimiento). Y le respondió: ‘¡No!.’
Entonces lo mató, completando así lops cien. Después volvió a preguntar por el más sabio de la tierra. Y le indicaron a un gran sabio al que preguntó que si habiendo matado a cien personas se le aceptaría su tawba. Le respondió:
‘¡Sí! Y nadie se podrá interponer entre tú y tu arrepentimiento.’
A continuación le dijo:
‘Parte a una tierra en la que encontrarás a una gente que adora a Allah, Altísi-
mo sea. Adórale tú con ellos y no regreses a tu tierra, que es mala.’
Marchó y llegando a la mitad del camino le sobrevino la muerte. Entonces dilucidaron sobre él los ángeles de la misericordia y los del castigo, y dijeron los primeros:‘¡Venía con su corazón arrepentido a Allah, Altísimo sea!’Después dijeron los segundos:
‘¡Realmente nunca hizo bien!’ Entonces llegó un ángel con forma humana, lo hicieron juez entre ellos y dijo:
‘Medid desde la tierra que venía hasta la que iba y de la que más cerca estuviere al morir, de ella es.’
Midieron pues, y lo encontraron más cerca de la tierra a la que iba. Así que lo cogieron los ángeles de la misericordia.”

En otra versión registrada en Sahih Al-Bujari dice:

“Y al estar un palmo más cerca de la ciudad piadosa lo incluyeron entre su gente.”

عن أبي سعيد الخدري أن نبي الله صلى الله عليه وسلم قال:

كان فيمن كان قبلكم رجل قتل تسعة وتسعين نفسا فسأل عن أعلم أهل الأرض فدل على راهب فأتاه
فقال إنه قتل تسعة وتسعين نفسا فهل له من توبة فقال لا فقتله فكمل به مائة
ثم سأل عن أعلم أهل الأرض فدل على رجل عالم فقال إنه قتل مائة نفس فهل له من توبة فقال نعم ومن يحول بينه وبين التوبة
انطلق إلى أرض كذا وكذا فإن بها أناسا يعبدون الله فاعبد الله معهم ولا ترجع إلى أرضك فإنها أرض سوء
فانطلق حتى إذا نصف الطريق أتاه الموت فاختصمت فيه ملائكة الرحمة وملائكة العذاب
فقالت ملائكة الرحمة جاء تائبا مقبلا بقلبه إلى الله
وقالت ملائكة العذاب إنه لم يعمل خيرا قط
فأتاهم ملك في صورة آدمي فجعلوه بينهم فقال قيسوا ما بين الأرضين فإلى أيتهما كان أدنى فهو له
فقاسوه فوجدوه أدنى إلى الأرض التي أراد فقبضته ملائكة الرحمة

وفي رواية لمسلم(2716):

( فكان إلى القرية الصالحة أقرب بشبر فجعل من أهلها )