Son los que rompieron su ayuno antes de que estuviera permitido

Libros: , ,
Asuntos: , , , , ,

Se narró que Abu Umaamah al-Baahili dijo: Oí que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Mientras estaba durmiendo, vinieron dos hombres y me tomaron de los brazos, me llevaron a una montaña y me dijeron: “Escala”. Yo dije: “No puedo”. Ellos dijeron: “Te lo facilitaremos”.
Entonces, escalé hasta que, cuando estaba en la cima de la montaña, escuché fuertes voces. Dije: “¿De quién son esas voces?”. Él dijo: “Son los lamentos de las personas que están en el Infierno”.
Luego me tomaron, y vi a algunas personas colgando de sus talones, con los costados de sus bocas desgarrados y sangrando.
Dije: “¿Quiénes son?”. Ellos dijeron: “Son los que rompieron su ayuno antes de que estuviera permitido”.”
Luego continuamos hacia unas gentes muy gruesas, nauseabundas y muy feas. Les dije: ¿Quiénes son? Ellos me respondieron: Son incrédulos muertos.
Luego continuamos hacia gentes que se sentían aún peor como si su olor fuera el del retrete. Yo dije: ¿Quiénes son? Ellos me respondieron: Estos son los que cometieron fornicación (zina).
Luego continuamos hacia mujeres que tenían los senos mordidos por serpientes. Yo dije: ¿Quiénes son ellas? Ellos me respondieron: Son aquellas que privan a sus hijos de su leche (*).
Luego continuamos hacia niños que jugaban entre dos ríos. Yo dije: ¿Quiénes son ellos? Ellos me respondieron: Son los hijos de los creyentes.
Luego subimos y vimos a tres personas que bebían vino. Yo dije: ¿Quiénes son ellos? Ellos me respondieron: Son Yáfar, Zayd e Ibn Rawáha (unos mártires entre los discípulos del Profeta Muhammad ﷺ).
Luego seguimos subiendo y vimos a tres hombres. Yo dije: ¿Quiénes son ellos? Ellos me respondieron: Son Abraham, Moisés y Jesús que te esperan «.
(*) Es decir, que ellas se negaban a amamantar a sus hijos.

Narrado por Ibn Hibbán y al-Hákim (1/210, 290); clasificado como sahíh por al-Albáni en al-Sahihah (3951).

عن أبي أمامة رضي الله عنه قال : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول :

بينما أنا نائم أتاني رجلان فأخذا بضبعي فأتيا بي جبلا وعرا ، فقالا : اصعد .
فقلت : إني لا أطيقه ، فقالا : سنسهله لك .
فصعدت حتى إذا كنت في سواد الجبل ، إذا بأصوات شديدة ، قلت : ما هذه الأصوات ؟
قالوا : هذا عواء أهل النار ثم انطلق بي ، فإذا أنا بقوم معلقين بعراقيبهم ، مشققة أشداقهم ، تسيل أشداقهم دما .
قال : قلت من هؤلاء ؟
قيل : الذين يفطرون قبل تحلة صومه »
ثم انطلق بي فإذا أنا بقوم أشد شيء انتفاخا وأنتنه ريحا وأسوأه منظرا . فقلت : من هؤلاء ؟ قال : هؤلاء قتلى الكفار
ثم انطلق بي فإذا أنا بقوم أشد شيء انتفاخا وأنتنه ريحا كأن ريحهم المراحيض . قلت : من هؤلاء ؟ قال : هؤلاء الزانون
ثم انطلق بي فإذا أنا بنساء تنهش ثديهن الحيات . قلت : ما بال هؤلاء ؟ قيل : هؤلاء يمنعن أولادهن ألبانهن
ثم انطلق بي فإذا بغلمان يلعبون بين نهرين . قلت : من هؤلاء ؟ قال : هؤلاء ذراري المؤمنين
ثم شرف بي شرفا فإذا أنا بثلاثة يشربون من خمر لهم . قلت : من هؤلاء ؟ قال : هؤلاء جعفر وزيد وابن رواحة
ثم شرف بي شرفا آخر فإذا أنا بنفر ثلاثة . قلت : من هؤلاء قال هذا إبراهيم وموسى وعيسى وهم ينتظرونك

رواه النسائي في الكبرى (2/246) وابن حبان والحاكم والبيهقي وصححه ووافقه الذهبي .

Entre las citaciones del Profeta ﷺ en su sermón de la Peregrinación de la despedida

Libros: ,
Asuntos: , , , , ,

De Abu Umama Suday Ibn Aylan Al Báhili que dijo:

“Oí al Mensajero de Allah ﷺ decir en su sermón de la Peregrinación de la despedida: ‘Si teméis a Allah, hacéis las cinco oraciones, ayunáis el mes del Ramadán, pagáis el azaque obligatorio (limosna) de vuestra riqueza y obedecéis a vuestros dirigentes (emires), ingresaréis en el Jardín de vuestro Señor’”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي أمامة صدي بن عجلان الباهلي -رضي الله عنه- قال:

سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يخطب في حجة الوداع، فقال: «اتقوا الله ربكم و صلوا خمسكم و صوموا شهركم و أدوا زكاة أموالكم و أطيعوا ذا أمركم ، تدخلوا جنة ربكم».

صححه الألبانى.

El ayuno y el Corán intercederán por un creyente en el Día del Juicio

Libros:
Asuntos: , ,

Abdullah ibn Amer reportó que el Profeta ﷺ dijo:

El ayuno y el Corán intercederán por un creyente en el Día del Juicio. El ayuno atestiguará: ¡Oh Señor! Yo le negué el placer de comer y de copular durante el día, así que acepta mi intercesión por él. El Corán dirá: ¡Oh Señor! Yo le negué el descanso y el sueño de la noche así que acepta la intercesión para él. Allah aceptará la intercesión de ambos.

Al Albani clasificó este hadiz como autentico.

عن عبد الله بن عمرو أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال :

» الصيام والقرآن يشفعان للعبد يوم القيامة , يقول الصيام : أي رب , منعته الطعام والشهوة , فشفعني فيه , ويقول القرآن : منعته النوم بالليل فشفعني فيه , قال : فيشفعان «

رواه أحمد (2/174) , وصححه الألباني في «صحيح الترغيب» (969) .

Quien ayuna durante Ramadán por fe y deseando sólo la recompensa de Dios

Libros:
Asuntos: , , ,
Relató (Abû Huraira) que el Mensajero de Dios ﷺ dijo:
«Quien ayuna durante Ramadán, por fe y deseando sólo la recompensa de Dios, tendrá sus pecados pasados perdonados».
عن أبي هريرة – رضي الله عنه – قال: قال رسول الله – صلى الله عليه وسلم -: ((من صام رمضان إيمانا واحتسابا، غفر له ما تقدم من ذنبه))؛ متفق عليه.

Ayunar el día en el que tenga duda está prohibido

Libros: , , , , , ,
Asuntos: ,
Sula ibn Zufar dijo: Estábamos con Ammár ibn Yáser en el día de la duda (la día en el que van a ver si el novilunio de Ramadán va a aparecer o no), y se nos trajeron una oveja (para comer). Un hombre se mantuvo alejado diciendo: «Estoy ayunando».
Ammár dijo: «Cualquiera que ayune un día en el que tenga duda, ha desobedecido a Abul Casim ﷺ.»

«كنا عند عمار بن ياسر فأتى بشاة مصلية فقال كلوا فتنحى بعض القوم فقال إني صائم فقال عمار: «من صام اليوم الذي يشك فيه فقد عصى أبا القاسم صلى الله عليه وسلم

رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه وابن خزيمة وابن حبان والحاكم والبيهقي وغيرهم

Mucha gente que ayuna no obtiene nada de su ayuno excepto el hambre y la sed

Libros: , ,
Asuntos: ,

Abu Huraira reportó que el Profeta ﷺ dijo:

Mucha gente que ayuna no obtiene nada de su ayuno excepto el hambre y la sed, y mucha gente que reza no obtiene nada de ello excepto cansancio.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة قال » قال رسول الله ﷺ :

» رب صائم حظه من صيامه الجوع والعطش ، ورب قائم حظه من قيامه السهر » .

حسنه الألبانى.

وفى رواية أخرى:

رب صائم ليس له من صيامه إلا الجوع، و رب قائم ليس له من قيامه إلا السهر

¿Qué decía el Profeta Muhammad ﷺ mientras rompe el ayuno?

Libros: ,
Asuntos: ,
Abdullah ibn Umar reportó que el Profeta ﷺ decía mientras rompe el ayuno:
«La sed ha sido saciada, y las venas se han humedecido y llenado, y la recompensa es segura, si Dios quiere”
في سنن أبي داوود من حديث عبد الله بن عمر رضي الله عنهما قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أفطر قال: ذهب الظمأ وابتلت العروق وثبت الأجر إن شاء الله. وحسنه الشيخ الألباني.

Quien no cese se hablar falsedades y actuar de acuerdo a ellas

Libros:
Asuntos: , ,
Abu Huraira reportó que el Profeta ﷺ dijo:
“Quien no cese se hablar falsedades y actuar de acuerdo a ellas, Dios no necesita que deje su comida ni su bebida.”
عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من لم يدع قول الزور والعمل به فليس لله حاجة في أن يدع طعامه وشرابه. »

Encomiéndanos algo definitivo sobre las buenas obras de la religión

Libros: ,
Asuntos: , , , , ,

Ibn Abbás relató:

‘Cuando la delegación de Abdul Qays llegó ante el Profeta ﷺ, él les dijo:
«¿Quién es esta gente?» o «¿Quiénes son los delegados?»
Dijeron: «Rabiyah»
Dijo: «!Bienvenidos sean! No temáis desgracia alguna ni arrepentiros de visitarnos!»
Le dijeron: «¡Mensajero de Dios! Nosotros sólo podemos venir ante ti en el mes sagrado. La tribu incrédula de Mudar se interpone entre vosotros y nosotros. ¡Encomiéndanos algo definitivo (Sobre las buenas obras de la religión) para que podamos informarlo a nuestra gente que dejamos atrás y podamos, por estas obras, entrar en el Paraíso!’.

Luego le preguntaron sobre las bebidas. El Profeta ﷺ les ordenó cuatro cosas y les prohibió cuatro.
Les ordenó creer en Dios solamente; les dijo: «¿Sabéis lo que es la fe sólo en Dios?» Dijeron: ‘Dios y Su Enviado saben más’. Les dijo: «Consiste en atestiguar que no hay más Dios sino Dios, Único y sin iguales, y que Muhammad es Mensajero de Dios, practicar la oración (salat), dar el zakat (la limosna obligatoria), ayunar en Ramadán y dar de los botines el quinto«.

Y les prohibió cuatro cosas: AlHautam, Al-Dubbâ, Al-Naqîr y Al-Muzaffat (que son recipientes donde solían preparar sus bebidas alcohólicas; el Profeta ﷺ les mencionaba el recipiente y se refería al embriagante en sí), y tal vez dijo: «Al-Muqayyar» y les dijo: «Aprended esto e informadlo a vuestra gente»’.

En un otro relato:

Los delegados de ‘Abdul Qais llegó al Apóstol de Alá ﷺ y le dijo:
«Los paganos de la tribu de Mudar intervienen entre usted y nosotros por lo tanto no podemos venir a usted, excepto en los meses de Santo.
Así que por favor ordenénos hacer algo bueno (actos religiosos) por el cual podemos entrar en el Paraíso (actuando sobre ellos) y podemos informar a nuestro pueblo que hemos dejado atrás para observarlo. »
El Profeta ﷺ dijo: «Os ordeno hacer cuatro cosas y os prohibo cuatro cosas: …. »

En un otro relato de Abu Saíd Al Judri:

Cuando la delegación de la tribu de ‘Abdul Qays vino a ver al Mensajero de Allah ﷺ dijeron: “Mensajero de Allah, ¡que Allah nos permita sacrificar nuestras vidas por ti!, ¿que tipo de bebida es buena para nosotros?
El Profeta ﷺ dijo: «No bebáis en las jarras de vino». Dijeron: “Mensajero de Allah, ¡que Allah nos permita sacrificar nuestras vidas por ti!, ¿sabes lo que es el naquir? Contestó: «Es un tronco que agujereáis en el medio», y agregó: «No uséis calabazas o receptáculos (para beber), usad odres con la boca atada».

وعن ابن عباس رضي الله عنهما:

{ أن وفد عبد القيس لما أتوا النبي صلى الله عليه وسلم قال: من القوم؟ أو من الوفد؟ قالوا: ربيعة،
قال: مرحبا بالقوم -أو بالوفد- غير خزايا ولا ندامى،
فقالوا: يا رسول الله! إنا لا نستطيع أن نأتيك إلا في الشهر الحرام، وبيننا وبينك هذا الحي من مضر، فمرنا بأمر فصل نخبر به من وراءنا، وندخل به الجنة
فأمرهم بأربع، ونهاهم عن أربع، أمرهم بالإيمان بالله وحده، قال: أتدرون ما الإيمان بالله وحده؟
قالوا: الله ورسوله أعلم، قال: شهادة أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له، وأن محمدا رسول الله، وإقام الصلاة، وإيتاء الزكاة، وصيام رمضان، وأن تعطوا الخمس من المغنم،
ونهاهم عن أربع؛ عن الحنتم، والدباء، والنقير، والمزفت، وربما قال المقير، وقال: احفظوهن وأخبروا بهن من وراءكم }.

وفي رواية:

قدم وفد عبد القيس على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: مرحبا بالقوم، غير خزايا ولا الندامى.
فقالوا: يا رسول الله إن بيننا وبينك المشركين من مضر، وإنا لا نصل إليك إلا في أشهر الحرم (ذو القعدة، وذو الحجة، والمحرم، ورجب)، حدثنا بجمل من الأمر: إن عملنا به دخلنا الجنة، وندعو به من وراءنا.
قال: آمركم بأربع وأنهاكم عن أربع، الإيمان بالله، هل تدرون ما الإيمان بالله؟ شهادة أن لا إله إلا الله، وإقام الصلاة, وإيتاء الزكاة، وصوم رمضان، وأن تعطوا من المغانم الخمس.
وأنهاكم عن أربع: ما انتبذ في الدباء والنقير والحنتم والمزفت

وفي رواية عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه:

أن وفد عبد القيس لما أتوا نبي الله صلى الله عليه وسلم، قالوا: يا نبي الله، جعلنا الله فداءك ماذا يصلح لنا من الأشربة؟ فقال: لا تشربوا في النقير، قالوا: يا نبي الله، جعلنا الله فداءك، أو تدري ما النقير؟ قال: نعم، الجذع ينقر وسطه، ولا في الدباء، ولا في الحنتمة، وعليكم بالموكى.

Quien alimente a alguien que esté ayunando para que rompa su ayuno

Libros:
Asuntos:

Zayd ibn Jáled reportó que el Profeta ﷺ dijo:

“Quien alimente a alguien que esté ayunando para que rompa su ayuno, su recompensa será igual a la del ayunante sino que la recompensa del ayunante no se dismuinue ”

Este hadiz es considerado Hasan Sahih

عن زيد بن خالد الجهني رضي الله عنه قال الرسول صلى الله عليه وسلم:

«من فطر صائماً كان له مثل أجره، غير أنه لا ينقص من أجر الصائم شيئاً»

رواه الترمذي وحسنه الألباني في صحيح الترغيب والترهيب