¿Por qué no le quitaste el pellejo?

Libros:
Asuntos: ,

De Ibn Abbás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Una oveja fue dada como limosna a una mujer esclava liberada de Maymúnah, y la oveja murió.
El Mensajero de Allah ﷺ pasó y dijo: “¿Por qué no le quitaste el pellejo?”.
Ellos dijeron: “Es carne muerta”. Él dijo: “Sólo es haraam(prohibido) comerla.”

عن ابن عباس رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«تصدق على مولاة لميمونة بشاة ، فماتت ، فمر بها رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فقال:
هلا أخذتم إهابها فدبغتموه فانتفعتم به ؟
فقالوا : إنها ميتة ، فقال : إنما حرم أكلها .»

Prohibir comer animales que se alimentan de inmundicias o beber su leche

Libros:
Asuntos:

De Ibn Umar que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ prohibió comer animales que se alimentan de inmundicias o beber su leche.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«نهى النبي صلى الله عليه وسلم عن أكل الجلالة وألبانها.»

صححه الألبانى.

Nadie ha probado comida mejor que la obtenida con el producto del trabajo de sus propias manos

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“David, la paz sea sobre él, solo comía de aquello que ha sido producido del trabajo de sus manos”.

En un otro relato de Al-Miqdám bin Mádi Yakriba:

“Nadie ha probado comida mejor que la obtenida con el producto del trabajo de sus propias manos.
Y ciertamente el Mensajero de Allah ﷺ solía comer de lo obtenido con el trabajo de sus manos”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«كان داود -عليه السلام- لا يأكل إلا من عمل يده.»

وفى رواية أخرى عن المقدام بن معد يكرب -رضي الله عنه- :

«ما أكل أحد طعاما قط خيرا من أن يأكل من عمل يده، وإن نبي الله داود -صلى الله عليه وسلم- كان يأكل من عمل يده.»

Ustedes comen dos hortalizas que me parecen desagradables

Libros: ,
Asuntos: ,

De Umar ibn Al-Jattáb que estaba dando un sermón el día viernes en el cual dijo:

“¡Hombres! Ustedes comen dos hortalizas que me parecen desagradables: la cebolla y el ajo.
He visto el Mensajero de Allah ﷺ, cuando sentía el olor de alguna de ellas en un hombre en la mezquita, le ordenaba salir y que se alejara hasta el Baqí.
Quien las quiera comer que las cocine primero completamente.”

En un hadiz de Muawiah Ibn Qura que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si es necesario que las coman entonces cocínenlas completamente.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه-: أنه خطب يوم الجمعة فقال في خطبته:

«ثم إنكم أيها الناس تأكلون شجرتين ما أراهما إلا خبيثتين: البصل، والثوم.
لقد رأيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا وجد ريحهما من الرجل في المسجد أمر به، فأخرج إلى البقيع،
فمن أكلهما فليمتهما طبخا.»

وفي حديث معاوية بن قرة عن أبيه عن النبي -صلى الله عليه وسلم- مرفوعاً:

«إن كنتم لا بد آكليهما فأميتوهما طبخاً»

صححه الألباني

Verdaderamente para Satán es lícita la comida sobre la que no se ha mencionado el nombre de Al-lah

Libros:
Asuntos: , , ,

De Hudaifah Ibn Al-Yamán que dijo:

“Cuando asistíamos a alguna comida con el Mensajero de Allah ﷺ no metíamos nuestras manos en el plato antes de que empezara el Mensajero de Allah ﷺ.
Una vez, asistíamos con él a una comida cuando llegó una jovencita a la que parecía que se le estuviera empujando con toda fuerza y metió su mano a toda prisa.
El Mensajero de Allah ﷺ tomó su mano para detenerla. Después llegó un campesino corriendo al que parecía que se le estuviera empujando y le hizo lo mismo.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo después: ‘Verdaderamente para Satán es lícita la comida sobre la que no se ha mencionado el nombre de Allah.
Ciertamente ha enviado a esta jovencita para poder comer a través de ella y le tomé la mano para detenerla.
Después, envió el campesino para comer a través de él y también le tomé la mano para detenerlo.
¡Juro, por Aquel que tiene mi alma de Su mano, que la mano de Satán está en mi mano por haber tomado las de vosotros dos’. Después, mencionó el nombre de Allah, El Altísimo y comenzó a comer”.

عن حذيفة بن اليمان -رضي الله عنهما- قال:

كنا إذا حضرنا مع رسول الله ﷺ طعاما لم نضع أيدينا حتى يبدأ رسول الله ﷺ،
فيضع يده، وإنا حضرنا معه مرة طعاما، فجاءت جارية كأنها تدفع فذهبت لتضع يدها في الطعام،
فأخذ رسول الله ﷺ بيدها، ثم جاء أعرابي كأنما يدفع فأخذ بيده، فقال رسول الله ﷺ:
إن الشيطان يستحل الطعام أن لا يذكر اسم الله تعالى عليه، وإنه جاء بهذه الجارية ليستحل بها،
فأخذت بيدها، فجاء بهذا الأعرابي ليستحل به فأخذت بيده،
والذي نفسي بيده إن يده في يدي مع يديهما، ثم ذكر اسم الله، وأكل»

حسنه الألبانى.

‘¡Muchacho! Di antes de comer: ‘En el nombre de Allah’

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Hafs Umar Ibn Abu Sálama que dijo:

«Siendo un muchacho, estaba yo bajo la protección del Mensajero de Allah ﷺ y mi mano iba de un lado para otro del plato de comida, cogiendo de aquí y de allá. Y me dijo el Mensajero de Allah ﷺ:
‘¡Muchacho! Di antes de comer: ‘En el nombre de Allah’. Come con tu mano derecha y come de tu lado’.
Y así fué como lo hice en adelante.»

عن أبي حفص عمر بن أبي سلمة عبد الله بن عبد الأسد رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

كنت غلاما في حجر رسول الله صلى الله عليه وسلم، وكانت يدي تطيش في الصحفة فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«يا غلام سم الله تعالى، وكل بيمينك، وكل مما يليك» فما زالت تلك طعمتي بعد»

Lo comí mientras que el Mensajero de Allah ﷺ miraba

Libros:
Asuntos:

De Ibn Abbás que dijo:

«Jálid Ibn Al Walid y yo entramos con el Mensajero de Allah ﷺ a casa de Maimúna y trajeron un lagarto asado (Uromastyx), y el Mensajero de Allah ﷺ tendió su mano hacia él.
Algunas de las mujeres que estaban en casa de Maimúna dijeron:
«Informen al Mensajero de Allah ﷺ sobre eso que quiere comer. Por lo que el Mensajero de Allah ﷺ levantó la mano y entonces dije:
«¿Acaso es harám (prohibido), oh Mensajero de Allah?»
Dijo: «No, pero no se encuentran en la tierra de mi pueblo así que no me agrada comerlo».
Dijo Jálid: «Lo comí mientras que el Mensajero de Allah ﷺ miraba».

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- قال:

دخلت أنا وخالد بن الوليد مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بيت ميمونة . فأتي بضب محنوذ. فأهوى إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم بيده. فقال بعض النسوة اللاتي في بيت ميمونة:
أخبروا رسول الله صلى الله عليه وسلم بما يريد أن يأكل.
فرفع رسول الله صلى الله عليه وسلم يده.
فقلت : أهو حرام؟ يا رسول الله !
قال (لا . ولكنه لم يكن بأرض قومي . فأجدني أعافه).
قال خالد : فاجتررته فأكلته . ورسول الله صلى الله عليه وسلم ينظر .

No comáis los dátiles de dos en dos, pues el Mensajero de Allah ﷺ desaprobó que se hiciera así

Libros: ,
Asuntos: ,

De Yabala Ibn Suhaim que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Nos sobrevino un año de escasez, en tiempos de Ibn Az-Zubair, y nos llegaron unos dátiles.
Mientras los comíamos, pasó junto a nosotros Abdallah Ibn Úmary dijo:
‘No comáis los dátiles de dos en dos, pues el Mensajero de Allah ﷺ desaprobó que se hiciera así’. Después dijo: ‘A menos que uno pida permiso al hermano que come con él’”.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«أصابنا عام سنة مع ابن الزبير فرزقنا تمرا ،
فكان عبد الله بن عمر يمر بنا ونحن نأكل ، ويقول:
لا تقارنوا ، فإن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن القران ،
ثم يقول : إلا أن يستأذن الرجل أخاه .».