Si uno encontrara su mujer con otro hombre, ¿qué puede hacer?

Libros: ,
Asuntos: , , , ,

De Abdallah Ibn Umar que dijo:

“Que fulano hijo de zutano dijo: ‘Oh Mensajero de Allah, ¿qué ocurre si uno de nosotros encontrara su mujer con otro hombre, qué puede hacer? Si habla estaría diciendo algo gravísimo y si se lo calla igualmente’.

Dijo: El Mensajero de Allah ﷺ permaneció en silencio y no contestó. Después de un tiempo, el hombre se acercó al Mensajero de Allah ﷺ y le dijo:
‘la cuestión por la que le pregunté la he padecido yo en persona’. En ese momento, Allah Exaltado y Majestuoso hizo descender las aleyas de la sura de la Luz (An-nur):
“Y aquellos que acusen [de adulterio] a sus esposas, sin tener más testigo que ellos mismos…” [Corán, 24: 6].

El Mensajero de Allah ﷺ se los recitó y le advirtió de la gravedad de sus acusaciones, así como le informó que el castigo de la vida mundanal (Dunia) es más leve que el castigo de la Otra Vida (Ajira).

Él hombre contestó: ‘Por El Que Te Envió con la Verdad que no miento’. El Mensajero de Allah la llamó a ella y le advirtió de la gravedad de sus acusaciones, así como le informó que el castigo de la vida mundanal (Dunia) es más leve que el castigo de la Otra Vida (Ajira).

Ella dijo: ‘Por El que te Envió con la Verdad que no miento’.

Entonces comenzó con el hombre y le pidió que jurara cuatro veces por Allah y lo hizo. El quinto juramento es: si está mintiendo, que recaiga sobre él la maldición de Allah. Después continuó con ella y le pidió que jurara cuatro veces por Allah y lo hizo.

El quinto juramento es: si está mintiendo, que recaiga sobre él la ira de Allah. Entonces los separó y les dijo: ‘Allah sabe que uno de ustedes está mintiendo, ¿alguno de ustedes se quiere arrepentir de ello? (lo preguntó tres veces)’.

En otro relato:

“No tienes ninguna autoridad sobre ella.
Él dijo: ‘Oh Mensajero de Allah, ¿y mi dinero?’
El Mensajero le contestó: ‘No te pertenece ningún dinero. Si dices la verdad, ese dinero es la dote con la que hiciste lícita su vida conyugal; y si mientes, le pertenece más a ella que a ti’”.

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- مرفوعا:

«أن فلان بن فلان قال: يا رسول الله، أرأيت أن لو وجد أحدنا امرأته على فاحشة، كيف يصنع؟ إن تكلم تكلم بأمر عظيم، وإن سكت سكت على مثل ذلك.
قال: فسكت النبي -صلى الله عليه وسلم- فلم يجبه. فلما كان بعد ذلك أتاه فقال: إن الذي سألتك عنه قد ابتليت به.
فأنزل الله -عز وجل- هؤلاء الآيات في سورة النور
?والذين يرمون أزواجهم…? فتلاهن عليه ووعظه وذكره. وأخبره أن عذاب الدنيا أهون من عذاب الآخرة.
فقال: لا، والذي بعثك بالحق، ما كذبت عليها.
ثم دعاها، فوعظها، وأخبرها: أن عذاب الدنيا أهون من عذاب الآخرة. فقالت: لا، والذي بعثك بالحق، إنه لكاذب.
فبدأ بالرجل؛ فشهد أربع شهادات بالله: إنه لمن الصادقين، والخامسة: أن لعنة الله عليه إن كان من الكاذبين. ثم ثنى بالمرأة. فشهدت أربع شهادات بالله: إنه لمن الكاذبين، والخامسة: أن غضب الله عليها إن كان من الصادقين. ثم فرق بينهما.
ثم قال: إن الله يعلم أن أحدكما كاذب فهل منكما تائب؟ -ثلاثا-»،

وفي لفظ

«لا سبيل لك عليها.
قال: يا رسول الله، مالي؟
قال: لا مال لك: إن كنت صدقت عليها فهو بما استحللت من فرجها، وإن كنت كذبت فهو أبعد لك منها».

Allah no hablará ni recompensará ni absolverá del doloroso castigo a tres clases de personas

Libros:
Asuntos: , , ,

De Salman Al Farisi que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Allah no hablará, ni recompensará, ni absolverá del doloroso castigo a tres clases de personas:
Un adúltero canoso
Un mendigo arrogante
Y una persona que ha hecho de Allah su mercancía, no compra sino jurando por Él, y no vende sino jurando por Él”.

عن سلمان الفارسي رضي الله عنه قال :

«ثلاثة لا يكلمهم الله، ولا يزكيهم، ولهم عذاب أليم:
أشيمط زان،
وعائل مستكبر،
ورجل جعل الله بضاعته: لا يشتري إلا بيمينه، ولا يبيع إلا بيمينه»

No es permitido derramar la sangre de un musulmán

Libros: , ,
Asuntos: , , ,

Ibn Masúd relató que el Mensajero de Dios ﷺ dijo:

«No es permitido derramar la sangre de un musulmán excepto en uno de estos tres casos: el casado que comete adulterio, vida por vida y el que deja su religión y rechaza la comunidad».

En un relato de Aisha que el Mensajero de Dios ﷺ dijo en Al Nasáí:

Sólo se puede ajusticiar a un musulmán en alguna de las siguientes tres circunstancias:
el casado que comete adulterio, que debe ser apedreado hasta la muerte;
quien asesina a un musulmán deliberadamente debe ser ajusticiado;
al que abandona el Islam y combate a Allah y a Su Mensajero, debe ajusticiársele o desterrarle

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن ابن مسعود رضي الله عنه قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :

( لا يحل دم امرئ مسلم يشهد أن لا إله إلا الله ، وأني رسول الله ، إلا بإحدى ثلاث : الثيب الزاني ، والنفس بالنفس ، والتارك لدينه المفارق للجماعة )

وفي رواية عن عائشة رضي الله عنها عند النسائي:

لا يحل قتل مسلم إلا في إحدى ثلاث خصال: زان محصن فيرجم، ورجل يقتل مسلم متعمدا، ورجل يخرج من الإسلام فيحارب الله عز وجل ورسوله، فيقتل أو يصلب، أو ينفى من الأرض

صححه الألبانى.

Sobre la Oración del eclipse

Libros: ,
Asuntos: , , , ,

Aisha relató:

Hubo un eclipse de sol en la época del Mensajero de Allah ﷺ, entonces el Mensajero de Allah ﷺ se levantó y rezó, y prolongó mucho su posición de pie, luego se inclinó y prolongó mucho su inclinación, luego levantó su cabeza permaneciendo de pie mucho pero menos que su primera posición de pie,
Luego se inclinó nuevamente prolongando mucho la inclinación pero menos que la primera inclinación, luego se prosternó, luego se levantó prolongando su posición de pie pero menos que la primera vez, luego se inclinó prolongando su inclinación pero menos que su primera inclinación, luego levantó su cabeza poniéndose de pie y prolongando esta posición pero menos que la primera vez.
Luego se inclinó prolongando su inclinación pero menos que su primera inclinación, luego se prosternó:
Luego el Mensajero de Allah ﷺ se giró y el sol estaba brillante, entonces habló a la gente alabando a Allah y elogiándolo y luego dijo:
«Ciertamente el sol y la luna son signos de Allah y ellos no se eclipsan por la muerte de alguien ni por su nacimiento, entonces cuando los veáis glorificad y rogad a Allah y rezad y dad caridad, ¡comunidad de Muhammad! Nadie se indigna más que Allah cuando Su siervo o Su sierva fornica, ¡comunidad de Muhammad! ¡por Allah! Si supieras lo que yo se lloraríais mucho y reiríais poco. ¿Lo he transmitido? ».
Y en la narración de Málik (dice): «Ciertamente el sol y la luna son dos signos entre los signos de Allah».

418 – ذكر فيه مالك ، عن هشام بن عروة ، عن أبيه ، عن عائشة – زوج النبي – صلى الله عليه وسلم – قالت :

خسفت الشمس في عهد رسول الله – صلى الله عليه وسلم – فصلى رسول الله – صلى الله عليه وسلم – والناس فقام فأطال القيام ، ثم ركع فأطال الركوع ، ثم قام فأطال القيام – وهو دون القيام الأول – ثم ركع فأطال الركوع – وهو دون الركوع الأول – ثم رفع فسجد ثم فعل في الركعة الآخرة مثل ذلك .
ثم انصرف وقد تجلت الشمس . فخطب الناس فحمد الله ، وأثنى عليه ثم قال :
» إن الشمس والقمر آيتان من آيات الله لا يخسفان لموت أحد ولا لحياته فإذا رأيتم ذلك فادعوا الله . وكبروا ، وتصدقوا »
ثم قال : » يا أمة محمد ! والله ! ما من أحد أغير من الله أن يزني عبده أو تزني أمته . يا أمة محمد ! والله . لو تعلمون ما أعلم لضحكتم قليلا ولبكيتم كثيرا » .

Son los que rompieron su ayuno antes de que estuviera permitido

Libros: , ,
Asuntos: , , , , ,

Se narró que Abu Umaamah al-Baahili dijo: Oí que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Mientras estaba durmiendo, vinieron dos hombres y me tomaron de los brazos, me llevaron a una montaña y me dijeron: “Escala”. Yo dije: “No puedo”. Ellos dijeron: “Te lo facilitaremos”.
Entonces, escalé hasta que, cuando estaba en la cima de la montaña, escuché fuertes voces. Dije: “¿De quién son esas voces?”. Él dijo: “Son los lamentos de las personas que están en el Infierno”.
Luego me tomaron, y vi a algunas personas colgando de sus talones, con los costados de sus bocas desgarrados y sangrando.
Dije: “¿Quiénes son?”. Ellos dijeron: “Son los que rompieron su ayuno antes de que estuviera permitido”.”
Luego continuamos hacia unas gentes muy gruesas, nauseabundas y muy feas. Les dije: ¿Quiénes son? Ellos me respondieron: Son incrédulos muertos.
Luego continuamos hacia gentes que se sentían aún peor como si su olor fuera el del retrete. Yo dije: ¿Quiénes son? Ellos me respondieron: Estos son los que cometieron fornicación (zina).
Luego continuamos hacia mujeres que tenían los senos mordidos por serpientes. Yo dije: ¿Quiénes son ellas? Ellos me respondieron: Son aquellas que privan a sus hijos de su leche (*).
Luego continuamos hacia niños que jugaban entre dos ríos. Yo dije: ¿Quiénes son ellos? Ellos me respondieron: Son los hijos de los creyentes.
Luego subimos y vimos a tres personas que bebían vino. Yo dije: ¿Quiénes son ellos? Ellos me respondieron: Son Yáfar, Zayd e Ibn Rawáha (unos mártires entre los discípulos del Profeta Muhammad ﷺ).
Luego seguimos subiendo y vimos a tres hombres. Yo dije: ¿Quiénes son ellos? Ellos me respondieron: Son Abraham, Moisés y Jesús que te esperan «.
(*) Es decir, que ellas se negaban a amamantar a sus hijos.

Narrado por Ibn Hibbán y al-Hákim (1/210, 290); clasificado como sahíh por al-Albáni en al-Sahihah (3951).

عن أبي أمامة رضي الله عنه قال : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول :

بينما أنا نائم أتاني رجلان فأخذا بضبعي فأتيا بي جبلا وعرا ، فقالا : اصعد .
فقلت : إني لا أطيقه ، فقالا : سنسهله لك .
فصعدت حتى إذا كنت في سواد الجبل ، إذا بأصوات شديدة ، قلت : ما هذه الأصوات ؟
قالوا : هذا عواء أهل النار ثم انطلق بي ، فإذا أنا بقوم معلقين بعراقيبهم ، مشققة أشداقهم ، تسيل أشداقهم دما .
قال : قلت من هؤلاء ؟
قيل : الذين يفطرون قبل تحلة صومه »
ثم انطلق بي فإذا أنا بقوم أشد شيء انتفاخا وأنتنه ريحا وأسوأه منظرا . فقلت : من هؤلاء ؟ قال : هؤلاء قتلى الكفار
ثم انطلق بي فإذا أنا بقوم أشد شيء انتفاخا وأنتنه ريحا كأن ريحهم المراحيض . قلت : من هؤلاء ؟ قال : هؤلاء الزانون
ثم انطلق بي فإذا أنا بنساء تنهش ثديهن الحيات . قلت : ما بال هؤلاء ؟ قيل : هؤلاء يمنعن أولادهن ألبانهن
ثم انطلق بي فإذا بغلمان يلعبون بين نهرين . قلت : من هؤلاء ؟ قال : هؤلاء ذراري المؤمنين
ثم شرف بي شرفا فإذا أنا بثلاثة يشربون من خمر لهم . قلت : من هؤلاء ؟ قال : هؤلاء جعفر وزيد وابن رواحة
ثم شرف بي شرفا آخر فإذا أنا بنفر ثلاثة . قلت : من هؤلاء قال هذا إبراهيم وموسى وعيسى وهم ينتظرونك

رواه النسائي في الكبرى (2/246) وابن حبان والحاكم والبيهقي وصححه ووافقه الذهبي .

El fornicador que fornica no es creyente mientras lo hace

Libros: ,
Asuntos: , , ,

Abu Hurayrah relató que el Mensajero de Allahﷺ dijo:

El fornicador que fornica no es creyente mientras lo hace,
y el ladrón que roba no es creyente mientras que lo hace
y el que bebe el vino no es creyente mientras lo hace
y aún el hay una oportunidad del arrepentimiento.

En un otro relato:

“No despoja una posesión honrosa a la cual toda la gente vuelve su vista siendo él creyente”

جاء في الصحيحين وغيرهما عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

لا يزني الزاني حين يزني وهو مؤمن، ولا يسرق السارق حين يسرق وهو مؤمن،
ولايشرب الخمر حين يشربها وهو مؤمن.
والتوبة معروضة بعد.

وفى رواية أخرى:

ولا ينتهب نهبة ذات شرف يرفع الناس إليه أبصارهم فيها حين ينتهبها وهو مؤمن

Las personas fornicarán en las calles como los asnos

Libros:
Asuntos: , ,
Abdullah Ibn Amr dijo: El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «La Hora no vendrá hasta que las personas forniquen en las calles como los asnos.»Yo pregunté: ¡Oh, Mensajero de Allah!¿Es eso posible?Él dijo: «Sí, por cierto que pasará»
عبد الله بن عمرو بن العاص قال النبي صلى الله عليه وسلم: (لا تقوم الساعة حتى يتسافدوا في الطريق تسافد الحمير.
قال: قلت: إن ذلك لكائن؟ قال: نعم، ليكونن)، فلا تقوم الساعة حتى يحدث ذلك، وقوله (يتسافدوا في الطريق) أي: يزني الرجل بالمرأة في الطريق.
رواه الهيثمى و صححه الأبانى

¿Cuando perecerá esta nación?

Libros: ,
Asuntos: , ,
Abu Huraira relató que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:
“por Aquel que tiene mi alma en Su mano que esta nación no perecerá hasta que un hombre tenga relaciones sexuales con una mujer abiertamente en público, y el mejor de todos ellos será quien les diga: podéis poneros detrás de esa pared.”
عن أبي هريرة رضي الله عنه أن النبي قال «والذي نفسي بيده؛ لا تفنى هذه الأمة حتى يقوم الرجل إلى المرأة، فيفترشها في الطريق، فيكون خيارهم يومئذ من يقول لو واريتها وراء هذا الحائط» أخرجه أبو يعلى
في مسنده حديث وصححه الألباني في الصحيحة.

¿Y has visto alguien mejor que quien se sacrifica por sí mismo y busca la complacencia de Allah arrepintiéndose?

Libros:
Asuntos: , , ,

De Abu Nuyaid Imran Ibn Al Husein Al Juzai que una mujer de la tribu de Yuhaina se presentó al Mensajero de Allah ﷺ estando encinta por adúltera y le dijo:

“¡Oh Enviado de Allah!, he sobrepasado los límites, así pues, aplícame la pena que me corresponda.
Entonces el Mensajero de Allah ﷺ llamó a su tutor y le dijo: ‘Se bueno con ella y cuando dé a luz, ven con ella.’
Así lo hizo y el Mensajero de Allah ﷺ mandó que la cubriesen. Le aplicó la pena, siendo lapidada, y a continuación rezó por ella.
Y le dijo Úmar: ‘¿Rezas por ella después de cometer adulterio?’
Dijo: ‘Pero se ha arrepentido de tal forma que si se comparara con setenta de los habitantes de Medina, los igualaría. ¿Y has visto alguien mejor que quien se sacrifica por sí mismo y busca la complacencia de Allah, Altísimo sea, arrepintiéndose?”

En un otro relato:

Vino ante al Mensajero de Allah ﷺ una mujer de la tribu de Yuhaina embarazada producto del adulterio, y dijo:
¡Mensajero de Alah! soy una pecadora, aplícame el castigo.
El Mensajero de Allah ﷺ llamó a su padre y le dijo:
“Trátala bien, cuando dé a luz tráela nuevamente”
Así fue hecho, cuando la trajeron el Mensajero de Allah ﷺ ordenó que su ropa fuera ajustada fuertemente, ordenó que fuera lapidada y después rezó por ella.

En un otro relato de Buraida que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Por Aquel en cuya mano está mi alma, que ella se ha arrepentido en tal forma que si quien recolecta recolecte impuestos entre los vendedores se arrepintiera de esa forma, sería perdonado”.

Abdullah b. Buraida informó sobre la autoridad de su padre:

Que Máiz b. Malik al-Aslami vino al Mensajero de Allah (la paz sea con él) y le dijo:
El Mensajero de Allah, he hecho daño a mí mismo; He cometido adulterio y yo sinceramente deseo que usted me debe purificar. Él le dio la espalda. Al día siguiente, él (Máiz) volvió en él y dijo: El Mensajero de Allah, he cometido adulterio.
El Mensajero de Allah ﷺ le dio la vuelta por segunda vez, y lo envió a su pueblo diciendo: ¿Sabe usted si hay algo malo en su mente. Negaron de cualquier cosa en él y le dijeron: Nosotros no lo sabemos, pero como un buen hombre sabio entre nosotros, hasta donde podemos juzgar.
Él (Máiz) llegó por tercera vez, y él (el Profeta) lo envió como había hecho antes. Preguntó por él y que le informó de que no había nada malo con él o con su mente.
Cuando era la cuarta vez, una zanja fue excavada por él y él (el Profeta) pronunció juicio sobre él y él fue apedreado. Él (el narrador) dijo: No vino a él (el Profeta) una mujer de Ghamid y dijo:
El Mensajero de Allah, he cometido adulterio, por lo que me purifique. Él (el Profeta) le dio la espalda. Al día siguiente me dijo: Mensajero de Allah, ¿Por qué me se alejan? Tal vez, usted me apartas como tu diste la vuelta Máiz. Por Alá, he quedado embarazada. Él dijo: Bueno, si insistes en ello, entonces desaparece hasta que dé a luz a (el niño).
Cuando dio a luz ella vino con el niño (envuelto) en un trapo y dijo: Aquí está el niño que yo he dado a luz. Él dijo: Vete y mamar hasta que lo desteta. Cuando lo hubo destetado, vino a él (el Profeta) con el niño que sostenía un pedazo de pan en la mano.
Ella dijo: Mensajero de Allah, aquí está él como yo lo he destetado y él come comida. Él (el Profeta) confió el niño a uno de los musulmanes y luego pronunció el castigo. Y ella se puso en una zanja hasta el pecho y mandó la gente y ellos la apedrearon.
Jálid b Walíd se adelantó con una piedra que le lanzó a la cabeza y no brotó sangre en el rostro de Khalid y así que él abusó de ella. Apóstol de Alá (la paz sea con él) oyó su maldición (Jálid) que había huried sobre ella.
Entonces él (el Profeta) dijo: Jálid, ser suave. Por Aquel en cuyas manos está mi vida, ella ha hecho un arrepentimiento tal que incluso si un cobrador de impuestos injusta se arrepintiera, habría sido perdonado. Luego de dar con respecto a su comando, él oró por ella y ella fue enterrado.

عن عمران بن حصين أن امرأة قال في حديث أبان من جهينة أتت النبي صلى الله عليه وسلم فقالت

إنها زنت وهي حبلى فدعا النبي صلى الله عليه وسلم وليا لها
فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم أحسن إليها فإذا وضعت فجئ بها فلما أن وضعت جاء بها
فأمر بها النبي صلى الله عليه وسلم فشدت عليها ثيابها
ثم أمر بها فرجمت ثم أمرهم فصلوا عليها
فقال عمر يا رسول الله تصلي عليها وقد زنت
قال والذي نفسي بيده لقد تابت توبة لو قسمت بين سبعين من أهل المدينة لوسعتهم
وهل وجدت أفضل من أن جادت بنفسها لله تعالى؟

وفى رواية أخرى:

أن امرأة من جهينة أتت نبي اﷲ صلي الله عليه وآله وسلم ، وهي حبلي من الزنا، فقالت : يا نبي اﷲ! أصبت حدا، فأقمه علي.
فدعا نبي اﷲ صلي الله عليه وآله وسلم وليها، فقال : أحسن إليها، فإذا وضعت فائتني بها.
ففعل، فأمر بها نبي اﷲ صلي الله عليه وآله وسلم ، فشکت عليها ثيابها، ثم أمر بها فرجمت

وفى رواية أخرى عن بريدة رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:

والذي نفسي بيده لقد تابت توبة لو تابها صاحب مكس لغفر له

حدثنا عبد الله بن بريدة عن أبيه:

أن ماعز بن مالك الأسلمي أتى رسول الله ﷺ، فقال: يا رسول الله إني قد ظلمت نفسي وزنيت وإني أريد أن تطهرني فرده فلما كان من الغد أتاه، فقال: يا رسول الله إني قد زنيت فرده الثانية فأرسل رسول الله ﷺ إلى قومه،
فقال أتعلمون بعقله بأسا تنكرون منه شيئا فقالوا ما نعلمه إلا وفي العقل من صالحينا فيما نرى فأتاه الثالثة فأرسل إليهم أيضا فسأل عنه فأخبروه أنه لا بأس به ولا بعقله فلما كان الرابعة حفر له حفرة ثم أمر به فرجم
قال: فجاءت الغامدية فقالت: يا رسول الله إني قد زنيت فطهرني وإنه ردها فلما كان الغد قالت: يا رسول الله لم تردني لعلك أن تردني كما رددت ماعزا فوالله إني لحبلى قال: أما لا فاذهبي حتى تلدي فلما ولدت أتته بالصبي في خرقة قالت هذا قد ولدته
قال اذهبي فأرضعيه حتى تفطميه فلما فطمته أتته بالصبي في يده كسرة خبز فقالت هذا يا نبي الله قد فطمته وقد أكل الطعام فدفع الصبي إلى رجل من المسلمين ثم أمر بها فحفر لها إلى صدرها وأمر الناس فرجموها فيقبل خالد بن الوليد بحجر فرمى رأسها فتنضح الدم على وجه خالد فسبها
فسمع نبي الله ﷺ سبه إياها، فقال مهلا يا خالد فوالذي نفسي بيده لقد تابت توبة لو تابها صاحب مكس لغفر له ثم أمر بها فصلى عليها ودفنت